[glossario] "bug" e "bug report" -> "segnalazione bug" [era: Revisione bug-buddy 2.16 (e glossario per bug report)]

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Mer 3 Gen 2007 16:54:58 CET


Luca Ferretti avanzò:

>>> che ne dite di glossariare
>>>
>>>         [bug] report --> segnalazione di bug
>>
>> preferirei inserire solo "bug" -> "malfunzionamento", "difetto"?
>> che termine usano nel controllo di qualità? "non conformità"?
> 
> IMHO bug andrebbe lasciato non tradotto.
> 
> Considera che per bugzilla (il sistema di tracciamento dei bug
> sviluppato da mozilla e adottato da diversi progetti SL/OS) è bug anche
> una richiesta di funzionalità o miglioramento.
> 
> E poi è nello Jargon File :-)

Uffa, a me "baco" piaceva! :)

Comunque per me può andare, tanto più che abbiamo già "debug" invariato.

>> "(to) report" non mi sembra che presenti ambiguità con il report nel
>> contesto dei database o in altri contesti, ma anche io preferirei
>> vederlo tradotto sempre nello stesso modo
> 
> Già. La richiesta di inserimento nel glossario aveva proprio tale
> finalità.

Magari nelle note per "bug", in modo da dare un colpo alla botte e uno 
al cerchio? ;)


Ah, per favore, se proponete qualcosa per il glossario (e siete i 
benvenuti :) fate un bel messaggio a parte con "[glossario] termine" 
nell'oggetto, così da catturare meglio la mia attenzione, visto che 
spesso devo passare molto velocemente sulle discussioni... :(

Diventa anche più facile cercare negli archivi!

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.



Maggiori informazioni sulla lista tp