[glossario] "bug" e "bug report" -> "segnalazione bug" [era:
Revisione bug-buddy 2.16 (e glossario per bug report)]
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mer 3 Gen 2007 16:54:58 CET
Luca Ferretti avanzò:
>>> che ne dite di glossariare
>>>
>>> [bug] report --> segnalazione di bug
>>
>> preferirei inserire solo "bug" -> "malfunzionamento", "difetto"?
>> che termine usano nel controllo di qualità? "non conformità"?
>
> IMHO bug andrebbe lasciato non tradotto.
>
> Considera che per bugzilla (il sistema di tracciamento dei bug
> sviluppato da mozilla e adottato da diversi progetti SL/OS) è bug anche
> una richiesta di funzionalità o miglioramento.
>
> E poi è nello Jargon File :-)
Uffa, a me "baco" piaceva! :)
Comunque per me può andare, tanto più che abbiamo già "debug" invariato.
>> "(to) report" non mi sembra che presenti ambiguità con il report nel
>> contesto dei database o in altri contesti, ma anche io preferirei
>> vederlo tradotto sempre nello stesso modo
>
> Già. La richiesta di inserimento nel glossario aveva proprio tale
> finalità.
Magari nelle note per "bug", in modo da dare un colpo alla botte e uno
al cerchio? ;)
Ah, per favore, se proponete qualcosa per il glossario (e siete i
benvenuti :) fate un bel messaggio a parte con "[glossario] termine"
nell'oggetto, così da catturare meglio la mia attenzione, visto che
spesso devo passare molto velocemente sulle discussioni... :(
Diventa anche più facile cercare negli archivi!
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp