Revisione seahorse
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Mar 16 Gen 2007 23:44:16 CET
Il giorno Mon, 15 Jan 2007 21:22:45 +0100
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it> ha scritto:
> Ecco l'ultima... promesso...
Esagerato
>
> ####################################################
>
> # Traduzione di Seahorse in italiano
> # Translation of Seahorse in Italian
> # This file is distributed under the same license as the seahorse
> package.
> # Copyright (C) 2006 THE seahorse COPYRIGHT HOLDER
> # Luigi maselli <metnik at tiscali.it>, 2003
> # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2006
direi che puoi anche aggiungere il 2007 :)
>
> #. Warn and put in defaults
> #: ../agent/seahorse-agent.c:101
> msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
> msgstr "impossibile leggere la configurazione di gpg, provo a crearla"
ma non si era detto che i programmi usavano l'impersonale e non "io" o
"tu" ?
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
> msgid ""
> "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in
> secure "
> "memory."
> msgstr ""
> "<b>Attenzione</b>: il sistema non è configurato per archiviare le
> passphrase "
> "in una zona sicura di memoria."
"in un'area di memoria sicura." ?
solo che "to cache" = "archiviare" mi sembra sbagliato.
La cache è cmq una memoria temporanea, archiviazione mi fa venire in
mente una memoria permanente.
Bisognerebbe trovare qualcos'altro. anche perché dopo usi la parola
cache... quindi IMHO è sbagliato fare in due modi diversi.
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
> msgid "Cache _Preferences"
> msgstr "_Preferenze di archiviazione"
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
> msgid "Cached Encryption Keys"
> msgstr "Chiavi di cifratura archiviate"
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
> msgid "Change passphrase cache settings."
> msgstr "Cambia le impostazioni di archiviazione della passphrase."
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
> msgid "Clear passphrase cache"
> msgstr "Pulisce la cache della passphrase"
>
> #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
> msgid "_Clear Cache"
> msgstr "Pulisci _cache"
vedi il discorso fatto prima
> #: ../agent/seahorse-agent-main.c:50
> msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
> msgstr "Non avviare il demone seahorse-agent"
Non sarebbe "Non rendere demone seahorse-agent" ? (tra l'altro in un
messaggio più sotto usi proprio questa forma)
>
> #: ../agent/seahorse-agent-main.c:53
> msgid "Print variables in for a C type shell"
> msgstr ""
dimenticata ?
>
> #: ../agent/seahorse-agent-main.c:59
> msgid "Execute other arguments on the command line"
> msgstr "Esegue altri argomenti alla riga di comando"
alla?
> #: ../agent/seahorse-agent-main.c:232
> #, fuzzy
> msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
> msgstr "Agente per chiavi di cifratura (Seahorse)"
OK
> # (NdT) non ne sono molto sicuro...
> #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
> msgid "Authorize Passphrase Access"
> msgstr "Autorizza accesso alla passphrase"
mi sembra corretto
>
> #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:251
> msgid "The passphrase is cached in memory."
> msgstr "La passphrase è archiviata in memoria."
>
> #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:256
> msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
> msgstr "Chiedi sempre prima di utilizzare una passphrase archiviata"
s/archiviata/mantenuta in cache" ?
> #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:147
> #, c-format
> msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
> msgstr "La chiave non è un valido destinatario per la cifratura: %s"
...destinatario valido...
>
> #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72
> msgid "Can't publish discovery information on the network."
> msgstr "Impossibile pubblicare le informazioni sulla rete."
e discovery?
>
> #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
> msgid ""
> "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must
> running "
> "and must be built with HKP and DNS-SD support."
> msgstr ""
> "Abilita la condivisione DNS-SD (Apple Bonjour) delle chiavi. Il
> demone "
> "seahorse-daemon deve essere in esecuzione e deve essere stato
> compilato con "
> "il supporto a HKP e DNS-SD."
ad HKP
>
> #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
> msgid "Expire passwords in the cache"
> msgstr "Cancella le password archiviate"
discorso cache
>
> #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
> msgid ""
> "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are:
> 'name' and "
> "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending
> order."
> msgstr ""
> "Sepcificare la colonna secondo cui ordinare la finestra dei
^^^^^^^^^^^^^
>
> #: ../data/seahorse.schemas.in.h:47
> msgid "Where to store cached passwords."
> msgstr "Dove archiviare le password."
Anche qui usi archiviare, ma il senso è diverso. Meglio che esplicit il
discorso della cache.
> #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
> msgid "Key Server Type:"
> msgstr "Tipo di server:"
"Tipo di server di chiavi:" ?
>
>
> #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
> msgid "Revoked Signature"
> msgstr "Firma recovata"
^^^^^^^^
> # (NdT) femminile, è per la fiducia?
> #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694 ../libseahorse/seahorse-validity.c:31
> #: ../src/seahorse-key-properties.c:1089
> msgid "Unknown"
> msgstr "Sconosciuta"
credo sia per la validità e per la chiave... cmq penso che il femminile
vada bene
> #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:820
> msgid ""
> "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a
> date "
> "set in the future or a missing self-signature."
> msgstr ""
> "Dati chiavi non validi (manca UID). Può essere causato da un computer
> con "
> "una data impostata male (nel futuro) o dalla mancanza di una
> auto-firma."
Dati delle chiavi...
>
> #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
> msgid "Automatically synchronize modified keys with keyservers. "
> msgstr "Sincronizza automaticamente con i server le chiavi
> modificate."
"sincronizza... le chiavi modificate con i server di chiavi" ?
> #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
> msgid "_Encrypt..."
> msgstr "Cifra..."
manca l'acceleratore
>
> #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> msgid "Text Encryption"
> msgstr "Cifratura del testo"
qui "del" lo toglierei
> #.
> #. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
> #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
> #. * dialogs at the user.
> #.
> #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:521
> msgid "No valid signatures found"
> msgstr "Nessuna firma valida trovata."
nell'originale manca il punto alla fine
> #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:10
> msgid "Never E_xpires"
> msgstr "Nessuna scadenza"
manca l'acceleratore
> #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
> msgid "Full _Name:"
> msgstr "Nome e cognome:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4
> msgid "Key Co_mment:"
> msgstr "Commento chiave:"
acceleratore ?
> #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
> msgid "_Email Address:"
> msgstr "Indirizzo email:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
> msgid "Con_firm Passphrase:"
> msgstr "Conferma passphrase:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
> msgid "New _Passphrase:"
> msgstr "Nuova passphrase:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:252
> #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:116
> #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:525
> msgid "Password"
> msgstr "Password:"
nell'originale non ci sono i :
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1187
> msgid "Close this program"
> msgstr "Chiudi il programma"
Chiude
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1200
> msgid "Key T_ypes"
> msgstr "_Tipo di chiave"
Tipi
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
> msgid "Key _Expiry"
> msgstr "Scad_enza"
Come mai non hai indicato "chiave" ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1204
> msgid "Key _Trust"
> msgstr "_Fiducia"
come sopra
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
> msgid "Key _Validity"
> msgstr "_Validità"
come sopra
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1227
> msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
> msgstr "Configura il computer per Secure Shell..."
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.c:1228
> msgid ""
> "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins
> using "
> "that key."
> msgstr ""
> "Invia la chiave pubblica Secure Shell a un'altra macchina e abilita
> il login "
> "utilizzando quella chiave."
s/quella/tale" ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
> msgid "My _Personal Keys"
> msgstr "Chiavi personali"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
> msgid "Other _Collected Keys"
> msgstr "Chiavi collezionate"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:10
> msgid "_Passwords"
> msgstr "Password"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:11
> msgid "_Trusted Keys"
> msgstr "Chiavi fidate"
acceleratore ?
> # (NdT) femminile, è per la fiducia?
> #: ../src/seahorse-key-properties.c:300 ../src/seahorse-key-properties.c:1426
> msgid "[Unknown]"
> msgstr "[Sconosciuta]"
boh! (mi riferisco al commento, andrebbe visto dove è usata la stringa)
> #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
> msgid "_Search for keys containing: "
> msgstr "_Cerca chiavi contenenti:"
manca lo spazio dopo i :
> #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
> msgid ""
> "This will publish the keys in your keyring so they're available for
> others "
> "to use. You'll also get any changes others have made since you
> received "
> "their keys."
> msgstr ""
> "Questo pubblicherà le chiavi del proprio portachiavi così da
> renderle " "disponibili ad altri per l'uso. In questo modo si
> riceveranno tutti i " "cambiamenti apportati alle chiavi."
s/in questo modo/inoltre/
> #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
> msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
> msgstr "<b>Sono stati selezionati file o cartelle multipli</b>"
più file o cartelle ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
> #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
> msgid "<b>_Advanced key options</b>"
> msgstr "<b>Opzioni avanzate</b>"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
> msgid "E_xpiration Date:"
> msgstr "Data di scadenza:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
> #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
> msgid "Encryption _Type:"
> msgstr "Tipo di cifratura:"
acceleratore ?
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
> #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
> msgid "Key _Strength (bits):"
> msgstr "Dimensione della chiave (in bit):"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
> msgid "Ne_ver Expires"
> msgstr "Nessuna scadenza"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
> msgid "_Comment:"
> msgstr "Commento:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
> msgid "<b>_Subkeys</b>"
> msgstr "<b>Sottochiavi</b>"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
> #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
> msgid "Change _Passphrase"
> msgstr "Cambia passphrase"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
> msgid "Override Owner _Trust:"
> msgstr "Sovrascrivi fiducia proprietario:"
acceleratore ?
> # (NdT) dovrebbero essere i livelli di fiducia, quindi al femminile
> #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
> msgid ""
> "Unknown\n"
> "Never\n"
> "Marginal\n"
> "Full\n"
> "Ultimate"
> msgstr ""
> "Sconosciuta\n"
> "Nessuna\n"
> "Marginale\n"
> "Piena\n"
> "Completa"
si decisamente sono i livelli di fiducia
>
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
> msgid "<b>_Other Names:</b>"
> msgstr "<b>Altri nomi:</b>"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
> msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
> msgstr "<b>Persone che hanno firmato questa chiave:</b>"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:25
> #, no-c-format
> msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
> msgstr "Mi fido delle firme di «%s» su altre chiavi"
lo spazio alla fine ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
> msgid "You _Trust the Owner:"
> msgstr "Fiducia posta nel proprietario:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
> msgid "_Only display the signatures of people I trust"
> msgstr "Visualizza solo le firme delle persone di cui mi fido"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-sign.glade.h:23
> msgid "_Others may not see this signature"
> msgstr "Non consentire agli altri di vedere questa firma"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-sign.glade.h:25
> msgid "_Signer:"
> msgstr "Firmatario:"
acceleratore ?
> #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
> msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
> msgstr ""
vuoto?
>
> #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
> msgid "_Computer Name:"
> msgstr "Nome computer:"
acceleratore ?
>
> #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
> msgid "_Login Name:"
> msgstr "Nome per il login:"
acceleratore ?
>
> #~ msgid "Orientation"
> #~ msgstr "Orientamento"
quelli in questo formato sono obsoleti, li puoi eliminare
Ciao
Francesco
Maggiori informazioni sulla lista
tp