Revisione seahorse

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Lun 22 Gen 2007 22:53:35 CET


Il giorno Wed, 17 Jan 2007 21:07:52 +0100
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it> ha scritto:

> Il giorno mar, 16/01/2007 alle 23.44 +0100, Francesco Marletta ha
> scritto: 

>  
> > > #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
> > > msgid ""  
> > > "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache
> > > passphrases in secure "
> > > "memory."
> > > msgstr ""  
> > > "<b>Attenzione</b>: il sistema non è configurato per archiviare
> > > le passphrase "
> > > "in una zona sicura di memoria."  
> > 
> > "in un'area di memoria sicura." ?
> > 
> > solo che "to cache" = "archiviare" mi sembra sbagliato.
> > La cache è cmq una memoria temporanea, archiviazione mi fa venire in
> > mente una memoria permanente.
> > 
> > Bisognerebbe trovare qualcos'altro. anche perché dopo usi la parola
> > cache... quindi IMHO è sbagliato fare in due modi diversi.  
> 
> "to cache" sarebbe "memorizzare in una cache", è pur sempre, per
> analogia, un'azione di archiviazione anche se temporanea.
> Per la stringa precedente potrebbe essere: "..il sistema non è
> configurato per archiviare temporaneamente..."

vedi la risposta di Emanuele

> 
> > > #: ../agent/seahorse-agent-main.c:53
> > > msgid "Print variables in for a C type shell"
> > > msgstr ""  
> > 
> > dimenticata ?  
> 
> No... volutamente lasciata... non riesco a darle un significato...
> 

Ah... penso che la parola "in" sia un refuso... quindi se la frase è
"Print variables for a C type shell" la traduzione diventa
semplicemenmte: "Stampa le variabili per una shell C"

Che te ne pare?

> >   
> > > 
> > > #: ../agent/seahorse-agent-main.c:59
> > > msgid "Execute other arguments on the command line"
> > > msgstr "Esegue altri argomenti alla riga di comando"  
> > 
> > alla?  
> 
> sulla?

ok
(lo stimolo è servito)

> >   
> > > #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
> > > msgid "Key Server Type:"
> > > msgstr "Tipo di server:"  
> > 
> > "Tipo di server di chiavi:" ?  
> 
> Volutamente tralasciato. Si riferisce al dialogo di aggiunta di un
> nuovo server di chiavi, il titolo del dialogo già lo specifica e la
> scelta avviene solo tra server di chiavi. Mi sembrava in più... e tra
> l'altro anche un po' lunga... ;)

Allora va bene la tua soluzione

> 
> 
> > > #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
> > > msgid "_Encrypt..."
> > > msgstr "Cifra..."  
> > 
> > manca l'acceleratore  
> 
> è la voce che compare nel menù contestuale facendo clic col destro su
> un file... io metto "f" come acceleratore, spero non ci siano altri
> programmi che aggiungono una voce lì, utilizzando la lettera "f"...

penso che vada bene

> 
> Nota: me ne accorgo solo ora... in quel menù, ci sono due acceleratori
> identici, la "a" per "Sposta nel cestino" e per "Apri con altra
> applicazione".

Ma è il menù contestuale di cosa ?


> 
> > > #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
> > > msgid "Full _Name:"
> > > msgstr "Nome e cognome:"  
> > 
> > acceleratore ?
> >   
[cut]
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
> > > msgid "New _Passphrase:"
> > > msgstr "Nuova passphrase:"  
> > 
> > acceleratore ?  
> 
> devo essermi rimbecillito... 

oppure eri solo stanco?

>  
> 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
> > > msgid "Key _Expiry"
> > > msgstr "Scad_enza"  
> > 
> > Come mai non hai indicato "chiave" ?
> >   
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1204
> > > msgid "Key _Trust"
> > > msgstr "_Fiducia"  
> > 
> > come sopra 
> >   
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
> > > msgid "Key _Validity"
> > > msgstr "_Validità"  
> > 
> > come sopra  
> 
> Si riferiscono alle colonne da visualizzare, Visualizza -> Validità
> Meglio aggiungere anche chiave?

Non lo so, bisognerebbe "vedere" come stanno le due forme.

> 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
> > > msgid "My _Personal Keys"
> > > msgstr "Chiavi personali"  
> > 
> > acceleratore ?
> >   
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
> > > msgid "Other _Collected Keys"
> > > msgstr "Chiavi collezionate"  
> > 
> > acceleratore ?
> >   
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:10
> > > msgid "_Passwords"
> > > msgstr "Password"  
> > 
> > acceleratore ?
> >   
> > > 
> > > #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:11
> > > msgid "_Trusted Keys"
> > > msgstr "Chiavi fidate"  
> > 
> > acceleratore ?  
> 
> Qui non li avevo messi volutamente... anche perché non sapevo più che
> lettere usare. Una volta finito dovevo metterli controllando
> l'interfaccia... e me ne sono dimenticato. BTW, si riferiscono alle
> schede nella finestra principale.

Non casca il mondo se le lettere degli acceleratori sono ripetute

> 
> >   
> > > # (NdT) femminile, è per la fiducia?
> > > #: ../src/seahorse-key-properties.c:300 ../src/seahorse-key-properties.c:1426
> > > msgid "[Unknown]"
> > > msgstr "[Sconosciuta]"  
> > 
> > boh! (mi riferisco al commento, andrebbe visto dove è usata la
> > stringa)  
> 
> Dovrebbe essere la fiducia che si da ad una chiave... dal sorgente non
> si capisce molto...

e allora lascia femminile
ma non hai modo di provare il programma ?

> 
> > > #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
> > > msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
> > > msgstr ""  
> > 
> > vuoto?  
> 
> Sì... perché non ho idea di dove compaia... nemmeno spulciando tra le
> chiavi di gconf...

non centra con le chiavi di gconf (sarebbe un file schemas), piuttosto
credo sia un esempio di percorso per il file di proprietà dei
certificati SSH, quindi direi che è il caso di mettere
"/home/milo/.ssh/prova_rsa"

che ne pensi?


> 
> Ciao!
> 

Ciao


Maggiori informazioni sulla lista tp