Revisione F-Spot (imminente uscita 0.4)
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Gio 12 Lug 2007 08:57:09 CEST
Il giorno mer, 11/07/2007 alle 22.33 +0200, Maxxer ha scritto:
### inizio note su importate da monodevelop
(c'è la possibilità di cambiarle qui e in monodevelop?)
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:180
> msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
> msgstr "Cancellare veramente l'installazione?"
sarebbe "Annullare ..."
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:303
> msgid "The following packages will be uninstalled:"
> msgstr "I seguenti pacchetti saranno rimossi:"
sarebbe "disinstallati"
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
> msgid "There are other add-ins that depend on the previous ones which
> will also be uninstalled:"
> msgstr "Ci sono altri add-in che dipendono da quelli precedenti che
> stanno per essere rimossi:"
v.s.
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:397
> msgid " (in user directory)"
> msgstr " (nella cartella utente)"
sarebbe directory, non cartella
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:403
> msgid "The following packages need to be uninstalled:"
> msgstr "È necessario rimuovere i seguenti pacchetti:"
v.s.
> # (NdT) da monodevelop
> #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:440
> msgid "The uninstallation failed!"
> msgstr "La rimozione è fallita!"
sarebbe disinstallazione
> # (NdT) da monodevelop
> #:
> ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:134
> msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
> msgstr "<b>Selezionare gli add-in da installare e fare clic su avanti</b>"
facendo riferimento a un pulsante, sarebbe da mettere ".. fare clic su
«Avanti»"
> # (NdT) da monodevelop
> #:
> ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:342
> msgid "Overall Progress:"
> msgstr "Progresso generale:"
sarebbe "Avanzamento complessivo:" (BTW quanto odio Progress->Progresso)
> # (NdT) da monodevelop
> #:
> ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:215
> msgid "_Uninstall..."
> msgstr "_Rimuovi..."
sarebbe Disinstalla
> # (NdT) da monodevelop
> #:
> ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:68
> msgid "Select the location of the repository you want to register:"
> msgstr "Selezionare l'indirizzo del repository da registrare:"
sarebbe "posizione" (visto che da quanto leggo sotto è sia locale che
remoto)
### Fine note su importate da monodevelop
> #: ../src/GalleryExport.cs:388
> #: ../src/GalleryExport.cs:403
> #, csharp-format
> msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
> msgstr "È stato riscontrato il seguente errore durante il login: {0}"
sarebbe "durante il tentativo di login"
> #: ../src/InfoDisplay.cs:267
> msgid "Exported Locations"
> msgstr "Esportata su"
?? Posizioni esportate ?? ma che senso avrebbe?
> #: ../src/ItemAction.cs:122
> msgid "Rotate Right"
> msgstr "Ruota a _destra"
l'acceleratore non ci sarebbe in origianale
> #: ../src/MainWindow.cs:265
> #: ../src/SingleView.cs:85
> msgid "View photos fullscreen"
> msgstr "Visualizza foto a schermo intero"
io l'articolo (le foto) ce lo metterei
> #: ../src/MainWindow.cs:268
> #: ../src/SingleView.cs:87
> msgid "View photos in a slideshow"
> msgstr "Visualizza foto in una presentazione"
anche qui
> #: ../src/MainWindow.cs:2311
> msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information
> will be lost. The photos remain on your computer and can be imported
> into F-Spot again."
> msgstr "Se vengono rimosse delle foto dal catalogo di F-Spot, tutte le
> informazioni sulle etichette saranno perse. Le foto rimarranno sul
> computer, e potranno essere importate nuovamente in F-Spot."
non si mette la virgola prima di "e"
> # (NdT) le misure sottostanti sono state convertite in cm
> #: ../src/PhotoView.cs:64
> msgid "4 x 3 (Book)"
> msgstr "11 × 15 cm (4×3in)"
Mancherebbe "(Libro)" (in quella dopo (Cartolina) è tradotto; cmq credo
servano solo per indicare l'orientamento verticale o orizzontale)
> #: ../src/QueryWidget.cs:50
> msgid "Import roll"
> msgstr "Set di importazione"
Perché non rullino? Mi pare che nelle ultime versioni si usa proprio un
rollino come icona
> #: ../src/QueryWidget.cs:103
> msgid "Hide Find Bar"
> msgstr "Nascondi la barra della ricerca"
>
> #: ../src/QueryWidget.cs:109
> msgid "Show Find Bar"
> msgstr "Visualizza barra della ricerca"
Se, come credo, sono voci di menù senza acceleratore, allora sarebbe da
togliere l'articolo dalla prima delle due
> #: ../src/TagPopup.cs:24
> #, csharp-format
> msgid "Find"
> msgid_plural "Find"
> msgstr[0] "Trova"
> msgstr[1] "Trova"
?? perché singolare/plurale ??
> #: ../src/TagQueryWidget.cs:87
> #, csharp-format
> msgid "Find _With"
> msgid_plural "Find _With"
> msgstr[0] "_Trova con"
> msgstr[1] "_Trova con"
anche qui...
> #: ../src/f-spot.glade.h:88
> msgid "Clear roll filter"
> msgstr "Pulisci filtro set importazione"
rullino ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:124
> msgid "Filter on selected rolls"
> msgstr "Filtra sui set selezionati"
rullini ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:142
> msgid "Import Rolls"
> msgstr "Set di importazione"
Rullini ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:147
> msgid "Last import roll"
> msgstr "Ultimo set di importazione"
Rullino ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:159
> msgid "Number of photos in selected rolls :"
> msgstr "Numero di foto nei set di importazione selezionati: "
rullini ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:194
> msgid "Select import rolls..."
> msgstr "Selezionare i set di importazione..."
rullini ?
> #: ../src/f-spot.glade.h:228
> msgid "Visible to Family"
> msgstr "Visualizzabile da famiglia"
>
> #: ../src/f-spot.glade.h:229
> msgid "Visible to Friends"
> msgstr "Visualizzabile da amici"
dalla famiglia/dagli amici ?
Maggiori informazioni sulla lista
tp