Revisione Hipo
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 14 Lug 2007 14:53:53 CEST
Il giorno sab, 14/07/2007 alle 14.10 +0200, Vincenzo Barranco ha
scritto:
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: hipo.HEAD\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2007-05-20 04:06+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:39+0200\n"
> "Last-Translator: Vincenzo Barranco\n"
> "Language-Team: <it@li.org>\n"
L'indirizzo sarebbe tp@lists.linux.it
> #: ../src/HipoMainWindow.cs:109
> msgid "Add Folder..."
> msgstr "A_ggiungi cartella..."
Nell'originale non c'è l'acceleratore...
> #: ../src/HipoMainWindow.cs:113
> msgid "Add to Playlist..."
> msgstr "A_ggiungi alla playlist..."
Anche qui... non c'è l'acceleratore. Playlist non è di solito tradotto
come "scaletta"? (per lo meno in Totem e Rhythmbox...) (anche in altre
stringhe)
> #: ../src/HipoMainWindow.cs:722
> msgid "Do you really want to remove the song/s?"
> msgstr "Rimuovere veramente la/le canzone?
metterei anche canzone/i...
> #: ../src/ImportDialog.cs:95
> #, fuzzy, csharp-format
> msgid "Adding {0} of {0}"
> msgstr "{0} di {1} in uso"
"Aggiunta {0} di {0}"
Non capisco bene a cosa si riferiscano le due variabili... numeri di
tracce forse?
> #: ../src/ImportDialog.cs:97
> #, fuzzy, csharp-format
> msgid "Adding {0} of {1}"
> msgstr "{0} di {1} in uso"
>
> #: ../src/ImportDialog.cs:102
> #, csharp-format
> msgid "<b>Finishing...</b>"
> msgstr "<b>Ultimand...</b>"
Forse era "Ultimando"?
> #: ../src/hipo.glade.h:1
> msgid "<b>Capacity:</b>"
> msgstr "<b>_Capacità:</b>"
Acceleratore in più...
> #: ../src/hipo.glade.h:2
> msgid "<b>Firmware Version:</b>"
> msgstr "<b>Versione Firmware:</b>"
s/Firmware/firmware
> #: ../src/hipo.glade.h:3
> msgid "<b>Generation:</b>"
> msgstr "<b>_Generazione:</b>"
Acceleratore in più...
> #: ../src/hipo.glade.h:5
> msgid "<b>Mount Point:</b>"
> msgstr "<b>_Mount Point:</b>"
Acceleratore in più...
> #: ../src/hipo.glade.h:6
> #, fuzzy
> msgid "<b>Music Library</b>"
> msgstr "<b>Archivio</b>"
In rhythmbox una volta era stato usato "Discoteca" per una cosa
simile... ora c'è "libreria" (io preferivo discoteca! :)
> #: ../src/hipo.glade.h:9
> msgid "<b>Space Used:</b>"
> msgstr "<b>Spazio Usato:</b>"
s/Usato/usato
> #: ../hipo.desktop.in.h:1
> msgid "Add, Remove, Extract data from your iPod"
> msgstr "Per aggiungere, rimuovere, estrarre dati dal proprio iPod"
Pensi sia il suggerimento della voce di menù, quindi potrebbe anche
essere: "Aggiunge, rimuove ed estrae dati dall'iPod"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070714/2921268b/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp