Revisione Balsa

gianluca cotr gicotr@gmail.com
Mar 19 Giu 2007 23:10:42 CEST


Ciao Fabio,
ti propongo questi suggerimenti per la revisione.
Dimmi cosa ne pensi
ciao
Gianluca



#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "La connessione a %s  andata fuori tempo limite. Abortire?"

A me abortire non piace. Non sarebbe meglio il termine "Interrompere"?


# [Ndt] Non mi convince ancora. In che senso "marginalmente"? Vuol dire
poca o
# dubbia o che sta scadendo?
#: ../libbalsa/rfc3156.c:962
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "L'ID utente  marginalmente valido."

Nel dubbio lascialo cos, balsa non lo uso quindi non ti saprei dire.
Forse il senso  che l'ID  "ancora" valido.




#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
#: ../src/balsa-mblist.c:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Casella mostrata: %s"

... %s "



#: ../src/balsa-message.c:2053 ../src/balsa-message.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Invio della richieste di notifica di lettura fallito: %s"

... della richiesta...




#: ../src/print-gtk.c:435
msgid "inch"
msgstr "pollici"

#: ../src/print-gtk.c:442
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../src/print-gtk.c:513
#, fuzzy
msgid "_Header Font:"
msgstr "Carattere dell'in_testazione"


mancano i due punti ":", anche nei messaggi che seguono
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML  stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070619/f496745d/attachment.htm 


Maggiori informazioni sulla lista tp