Revisione manuale di Gedit

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mer 27 Giu 2007 19:23:32 CEST


Il giorno mar, 19/06/2007 alle 22.11 +0200, Lorenzo Travaglio ha
scritto:
> > #: C/gedit.xml:344(para)
> > msgid ""
> > "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
> > "application adds a tab for each open file to the window. For more on
> > this "
> > "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
> > msgstr "Con <application>gedit</application> è possibile aprire anche
> > file multipli. L'applicazione aggiunge, nella finestra, una scheda per
> > ogni file aperto. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=
> > \"gedit-tabs\" />."
> La butto lì: "aprire più file contemporaneamente"?

In questo caso no, non si tratta dell'apertura contemporanea dei file,
ma proprio della possibilità di avere più file aperti...

> > #: C/gedit.xml:450(title)
> > msgid "Finding Text"
> > msgstr "Trovare del testo"
> Io metterei "Cercare del testo", anche per uniformità con il testo
> sottostante.

È che "to find" è proprio "trovare"...

> > #: C/gedit.xml:496(para)
> > msgid ""
> > "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the
> > <guilabel>Replace</guilabel> "
> > "dialog both have the following options:"
> > msgstr "Le finestre di dialogo <guilabel>Trova</guilabel> e
> > <guilabel>Sostituisci</guilabel> presentano entrambe le seguenti
> > opzioni:"
> Cerca e Sostituisci?

Qui è proprio il nome delle finestre di dialogo di gedit...


> > #: C/gedit.xml:830(para)
> > msgid ""
> > "For more information about how to configure syntax highlighting, see
> > <xref "
> > "linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
> > msgstr "Per maggiori informazioni sulla configurazione
> > dell'evidenziazione della sintassi, consultare <xref linkend=
> > \"gedit-prefs-syntaz\" />."
> C'è forse uno spazio in più tra " e /?

Sì, anche se non cambia molto... ma cambia la "z" in "syntaz" :)


> Non c'è una traduzione valida per modeline?

Che io sappia no...


> Puff! Pant! Che faticaccia! Era lunghissimo! Complimenti per l'ottimo 
> lavoro. Spero di non aver dimenticato nulla.

Grazie a te per la revisione!

Prima di spedirla aspetto ancora un po'...

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070627/57e1b03a/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp