Traduzione manuale F-Spot (1.1)

Lorenzo Travaglio lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Sab 3 Mar 2007 17:54:36 CET


Dopo i preziosi consigli di Milo e Daniele, invio la traduzione con le 
correzioni apportate, per un nuovo giro di consultazioni.

#: C/f-spot.xml:5(title)
msgid "The F-Spot Manual"
msgstr "Manuale di F-Spot"

#: C/f-spot.xml:7(para) C/f-spot.xml:9(subtitle)
msgid "This is the user manual for F-Spot, a GNOME personal photo manager."
msgstr "Questo è il manuale utente di F-Spot, un gestore di fotografie 
per GNOME."

#: C/f-spot.xml:15(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto documentazione di GNOME"

#: C/f-spot.xml:42(revnumber)
msgid "0.2"
msgstr ""

#: C/f-spot.xml:43(date)
msgid "2007-01-17"
msgstr "17-01-2007"

#: C/f-spot.xml:49(title)
msgid "Organizing your photos"
msgstr "Catalogare le vostre fotografie"

#: C/f-spot.xml:52(title)
msgid "Import"
msgstr "Importazione"

#: C/f-spot.xml:54(para)
msgid "You can import photos from your hard drive or your camera. When 
you import your photos into F-Spot from your camera, it will always make 
a copy of them, leaving you free to clear your camera's memory. By 
default, F-Spot will make a copy of photos imported from your hard 
drive. Uncheck the <guilabel>Copy</guilabel> option on the import dialog 
or hold <keycap>Shift</keycap> when dragging photos into F-Spot if you 
do not wish to copy them from your hard drive."
msgstr "È possibile importare fotografie dal proprio disco fisso o dalla 
propria fotocamera. Quando vengono importate dalla fotocamera, ne viene 
crea una copia, lasciando all'utente la libertà di cancellarle dalla 
memoria. In modo predefinito viene creata una copia delle fotografie 
importate dal disco fisso. Se non si desidera copiarle, deselezionare 
l'opzione <guilabel>Copy files to the Photos folder</guilabel> nel 
dialogo di importazione oppure tenere premuto il tasto 
<keycap>Maiusc</keycap> durante il trascinamento delle immagini in F-Spot."

#: C/f-spot.xml:64(para)
msgid "If all the photos you are importing at one time are from a 
particular event, or have some other characteristic in common, you can 
create a tag for them so you can later find them with ease. To do this, 
follow the instructions below to <ulink url=\"tag\">create a new 
tag</ulink>, then when you are importing them, check the button for 
<guilabel>Attach Tag</guilabel> and choose the tag you created."
msgstr "Nel caso in cui le fotografie importate siano relative ad un 
particolare evento o abbiano qualche altra caratteristica in comune, è 
possibile creare un'etichetta che le contraddistingua per poterle 
facilmente visualizzare in seguito. Per fare questo occorre seguire il 
menu <ulink url=\"Etichette\">Crea nuova etichetta</ulink>. Una volta 
impostato il nome dell'etichetta occorre selezionare <guilabel>Attacca 
etichetta</guilabel> e scegliere l'etichetta desiderata."

#: C/f-spot.xml:75(title)
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: C/f-spot.xml:77(para)
msgid "If you double click or press enter on an image, you enter Edit 
mode, where you can remove red-eye, crop, and adjust brightness and colors."
msgstr "Facendo doppio clic con il mouse o premendo Invio su un'immagine 
si attiva la modalità Modifica mediante la quale è possibile rimuovere 
gli occhi rossi, ritragliarla o aggiustarne luminosità e colore."

#: C/f-spot.xml:83(title)
msgid "Versions"
msgstr "Versioni"

#: C/f-spot.xml:85(para)
msgid "When you edit your photos, a new copy (called a version) is 
created, so your original is never altered. After your first edit to a 
photo, subsequent edits will modify the same version. If you want to 
create mulitple versions of your photo, perhaps with different cropping 
or coloring, you can do so via the 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create new 
version</guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr "Quando si modifica una fotografia ne viene creata una copia 
(denominata Versione), per cui l'originale rimane inalterato. Le 
modifiche successive agiranno sull'ultima copia. Se si desidera 
intenzionalmente creare versioni multiple, ad esempio per sperimentare 
diverse gradazioni di colore, ritagli o luminosità, ciò è possibile 
mediante l'opzione <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea 
nuova versione</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/f-spot.xml:96(title)
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Ritoccare i colori"

#: C/f-spot.xml:98(para)
msgid "To adjust the brightness, contrast, and colors of a photo, first 
click the <guibutton>Adjust Photos</guibutton> icon to open the 
adjustment dialog."
msgstr "Per ritoccare la luminosità, il contrasto oppure i colori di una 
fotografia, fare clic sull'icona <guibutton>Modifica foto</guibutton> 
per aprire il menu di fotoritocco."

#: C/f-spot.xml:105(title)
msgid "Remove Red-Eye"
msgstr "Rimuovere gli occhi rossi"

#: C/f-spot.xml:107(para)
msgid "To remove redeye from a photo, you need to select each individual 
eye. You may want to zoom in on the image to accurately select the eyes 
in the photo."
msgstr "La rimozione dell'effetto occhi rossi deve essere effettuata su 
ogni occhio separatamente. È possibile ingrandire l'immagine a piacere 
per selezionare più accuratamente l'area sulla quale occorre intervenire."

#: C/f-spot.xml:112(para)
msgid "To make your selection, click one corner of the rectangle that 
will be your selection, and drag your mouse to the diagonal corner and 
release it. You can resize your selection by dragging its edges, and you 
can move it by clicking in the middle of it and dragging it to where you 
want it."
msgstr "Per selezionare l'area fare clic con il pulsante sinistro del 
mouse su un angolo del rettangolo che formerà la selezione e, tenendolo 
premuto, trascinare il puntatore del mouse sulla diagonale del 
rettangolo e quindi rilasciarlo. È possibile a questo punto modificare 
l'estensione dell'area inquadrata muovendo con il mouse i lati e gli 
angoli del rettangolo, oppure posizionare il rettangolo stesso nel punto 
desiderato."

#: C/f-spot.xml:118(para)
msgid "Once you have selected an eye, you can remove the red from it by 
clicking the red-eye button beneath the photo."
msgstr "Terminata la selezione dell'occhio, si può effettuare la 
rimozione dell'effetto occhi rossi premendo il pulsante posto sotto la 
fotografia stessa."

#: C/f-spot.xml:125(title)
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglio"

#: C/f-spot.xml:127(para)
msgid "Cropping an image is a great way to improve the quality of a 
photograph by improving how it is framed. You crop a photo by selecting 
the part of the photo you want to keep. If you want your photo to be the 
exact dimensions necessary for a certain print size, you can constrain 
the kind of selection F-Spot will allow you to draw by choosing the 
appropriate size from the constraint drop down. See the <xref 
linkend=\"edit-remove-red-eye\"/> above for details on making a 
selection on your photo."
msgstr "Ritagliare una fotografia è un buon modo per aumentarne la 
qualità migliorandone l'inquadratura. Il ritaglio si effettua 
selezionando la porzione di fotografia che interessa. Se si desidera che 
il risultato finale abbia dimensioni adatte per la stampa, è possibile 
impostare il formato del ritaglio mediante lista di selezione. 
Consultare <xref linkend= \"edit-remove-red-eye\"/> per i dettagli 
sull'impostazione della selezione."

#: C/f-spot.xml:136(para) C/f-spot.xml:150(para)
msgid "Once you have made your crop selection, you must click the crop 
button beneath the image to finalize the crop. If you are working with 
the original photo, cropping creates a new version your photo."
msgstr "Una volta effettuata la selezione occorre fare clic con il mouse 
sul pulsante di ritaglio sotto la fotografia. Se si sta lavorando sulla 
fotografia originale, il ritaglio produrrà una nuova versione."

#: C/f-spot.xml:144(title)
msgid "Describe"
msgstr "Commentare"

#: C/f-spot.xml:146(para)
msgid "You can also enter a description of the image by clicking on the 
text entry box below the image and typing."
msgstr "L'inserimento di una descrizione della fotografia avviene 
facendo clic con il mouse nella casella di testo posta immediatamente 
sotto la fotografia ed inserendo il testo desiderato."

#: C/f-spot.xml:159(title)
msgid "Tag"
msgstr "Etichettare"

#: C/f-spot.xml:160(para)
msgid "F-Spot enables you to organize and enjoy your photos by 
associating them with various user-customizable tags. A tag is a merely 
a label. F-Spot comes with default tags to get you started; you are free 
to change them and add new ones. For example, if you want to create a 
tag for specific event, you can create a new tag named after that event 
under the Events tag."
msgstr "F-Spot permette di organizzare e gustarsi il proprio fotografico 
associando ad ogni fotografia una o più etichette. F-Spot contiene 
alcune etichette predefinite che permettono una prima organizzazione; 
l'utente ha comunque la piena libertà di modificarle e di aggiungerne di 
nuove. Ad esempio, se si desidera aggiungere un'etichetta per un evento 
particolare, la si può creare sotto l'etichetta Eventi."

#: C/f-spot.xml:167(para)
msgid "There are many ways to tag photos:"
msgstr "Come associare le etichette alle fotografie:"

#: C/f-spot.xml:172(para)
msgid "drag and drop the photo(s) onto the tag"
msgstr "trascinare la fotografia sull'etichetta"

#: C/f-spot.xml:177(para)
msgid "drag and drop the tag onto the photo(s)"
msgstr "trascinare l'etichetta sulla fotografia"

#: C/f-spot.xml:182(para)
msgid "via the photo's right-click menu"
msgstr "posizionarsi sulla fotografia e premere il tasto destro del mouse."

#: C/f-spot.xml:187(para)
msgid "via the Tags and Edit menus"
msgstr "mediante i menu Etichette e Modifica"

#: C/f-spot.xml:192(para)
msgid "by typing them in (press <keycap>t</keycap> to pop up the tag 
entry bar, enter comma-separated tags) - with tab completion!"
msgstr "attivare la casella di inserimento etichette mediante 
<keycap>t</keycap>, inserire le etichette separandole con una virgola. 
Il tasto di tabulazione permette il completamento automatico 
dell'etichetta."

#: C/f-spot.xml:198(para)
msgid "The first photo you associate with a tag will be used for that 
tag's icon. You can always edit a tag's name, parent tag, and icon by 
right clicking on it and choosing <guilabel>Edit tag</guilabel>."
msgstr "La prima fotografia associata all'etichetta verrà usata come 
icona per tutte le etichette di quel tipo. È possibile modificare il 
nome dell'etichetta, il suo genitore o l'icona selezionando 
<guilabel>Modifica etichetta</guilabel>."

#: C/f-spot.xml:203(para)
msgid "You can change a tag's parent by dragging and dropping it where 
you like. Also, you can edit the name of a tag by selecting it and 
pressing <keycap>F2</keycap>. Lastly, if you have the tag tree widget 
focused (e.g. you just clicked on a tag), you can start typing the name 
of a tag, and all the expanded tags in the list will be searched and 
you'll jump to any matching ones."
msgstr "È possibile modificare il genitore di un'etichetta trascinandola 
nel punto desiderato con il mouse. È inoltre possibile modificarla 
premendo <keycap>F2</keycap>. Infine, quando il focus è sulla 
visualizzazione ad albero delle etichette (ad esempio facendo clic su 
un'etichetta) si può cercare un'etichetta manualmente; digitando le 
prime lettere, infatti, verranno cercate tutte le corrispondenze nei 
nomi delle etichette presenti in tutti i rami visualizzati."

#: C/f-spot.xml:215(title)
msgid "Enjoying your photos"
msgstr "Ottimizzazione della presentazione"

#: C/f-spot.xml:217(title)
msgid "Browse"
msgstr "Ordinamento"

#: C/f-spot.xml:218(para)
msgid "You can use the slider widget to browse your photos by month or 
by directory. To change this setting, go to 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Arranged 
By</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "È possibile ordinare la visualizzazione delle fotografie per 
mese o per directory. Per far ciò utilizzare la selezione in 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Arrange 
by</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/f-spot.xml:226(title)
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: C/f-spot.xml:227(para)
msgid "You can start a search by double clicking or activating a tag 
from the tag list. Alternatively, you can show the find bar with 
<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guimenuitem>Show Find 
Bar</guimenuitem></menuchoice>. With the find bar shown, you can drag 
tags from the tag view to the find bar."
msgstr "La ricerca si attiva con un doppio clic o attivando un'etichetta 
dalla lista delle etichette. In alternativa è possibile attivare la 
barra di ricerca con 
<menuchoice><guimenu>Trova</guimenu><guimenuitem>Visualizza barra della 
ricerca</guimenuitem></menuchoice>. Con la barra di ricerca attiva si 
possono trascinare etichette dalla lista alla barra di ricerca."

#: C/f-spot.xml:233(para)
msgid "To find photos that are tagged with both of two tags, activate 
the first in the tag view or drag it onto the find bar, then drag the 
second tag and drop it on top of the first. You can also right click on 
the second tag in the tag view, or use the <guimenu>Find</guimenu> menu, 
and choose <guimenuitem>Find With...</guimenuitem> and select the first 
tag (or group of tags)."
msgstr "Per cercare una fotografia segnata con due o più etichette 
occorre attivare la prima nella lista delle etichette o trascinandola 
nella barra di ricerca, quindi trascinare la seconda sopra alla prima. È 
anche possibile fare clic con il tasto destro sulla seconda etichetta 
nella lista delle etichette, oppure utilizzare il menu 
<guimenu>Trova</guimenu> selezionare <guimenuitem> Cerca 
per...</guimenuitem> e scegliere la prima etichetta."

#: C/f-spot.xml:240(para)
msgid "You can drag a tag icon around on the find bar to change from 
finding it and another tag to finding it or another tag."
msgstr ""

#: C/f-spot.xml:244(para)
msgid "You can search for photos that do not have a particular tag by 
double-clicking on a tag in the find bar. Alternatively, you can 
right-click a tag in the find bar and select 
<guimenuitem>Exclude</guimenuitem>."
msgstr "È possibile cercare una fotografia che non disponga di una 
particolare etichetta tramite un doppio clic su un'etichetta nella barra 
di ricerca. In alternativa è possibile fare doppio clic nella barra 
delle etichette e selezionare <guimenuitem>Escludi</guimenuitem>."

#: C/f-spot.xml:249(para)
msgid "To remove a tag from the search, drag it away from the find bar, 
or right click and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
msgstr "Per rimuovere un'etichetta dalla ricerca occorre trascinarla 
fuori dalla barra di ricerca oppure selezionare 
<guimenuitem>Rimuovi</guimenuitem>."

#: C/f-spot.xml:253(para)
msgid "By default, photos tagged <emphasis>Hidden</emphasis> will not be 
shown. You must explicitly include the <emphasis>Hidden</emphasis> tag 
in your search to show such photos."
msgstr "Per impostazione predefinita, le foto etichettate 
<emphasis>Nascoste</emphasis> non verranno visualizzate. Per 
visualizzarle occorrerà inserire l'etichetta 
<emphasis>Nascoste</emphasis> nelle opzioni di ricerca."

#: C/f-spot.xml:258(para)
msgid "There is also a type-to-find entry. Press <keycap>/</keycap> to 
open it. It cannot be used at the same time as the find bar. You can 
type queries such as \"TagA and (TagB or (TagC and TagD))\". At any 
point, if F-Spot recognizes what you've typed as a valid query, it will 
update your search. The <emphasis>not</emphasis> operator is not yet 
supported."
msgstr "Esiste inoltre una ricerca tramite casella di digitazione. 
Premere <keycap>/</keycap> per aprirla. Questa non può essere usata 
quando sia attiva la barra di ricerca. È possibile inserire parametri di 
ricerca quali \"EtichettaA e (EtichettaB oppure (EtichettaC e 
EtichettaD))\". L'operatore <emphasis>not</emphasis> non è ancora 
supportato."

-- 
Ciao
.Lor.


Maggiori informazioni sulla lista tp