[05/03/2007] revisione di gtksourceview

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 6 Mar 2007 09:50:32 CET


Il giorno lun, 05/03/2007 alle 23.18 +0100, sc@linux.it ha scritto:
> #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:115
> msgid ""
> "List of directories where the language specification files (.lang) are "
> "located"
> msgstr ""
> "Lista delle directory dove si trovano i file di specifica dei linguaggi (."
> "lang)"

io userei elenco


> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:353
> msgid "Print Footer"
> msgstr "Stampa pi di pagina"

è saltato nell'email ? (anche negli altri)


> #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:296
> #, fuzzy
> msgid "Indent on tab"
> msgstr "Indenta usando il tasto tab"

Applica rientro con tab ? (indentare non è bello...)

> #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:297
> #, fuzzy
> msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
> msgstr "Indica se indentare il testo selezionato alla pressione del tasto tab"

.. applicare un rientro al testo selezionato ...


> #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
> msgid "Color to use for the right margin line"
> msgstr "Colore da usare per la linea del margin destro"
                                               ^^^ margine


> #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
> msgid "Line Comment"
> msgstr "Commento di riga"
> #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2
> msgid "Block Comment"
> msgstr "Commento di blocco"

E se mettessi "Riga di commento" e "Blocco di commento" ?


> #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
> msgid "Preprocessor Keyword"
> msgstr "Parole chiave del preprocessore"

Parola ..


> #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
> msgid "Known Property Values"
> msgstr "Valori delle propriet note"

anche qui l'accento manca nell'email.... (e in altre occorrenze di
proprietà)


> #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:37
> msgid "Property Names"
> msgstr "Nomi delle propriet"

o "Nomi di proprietà" ?

> #.
> #. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
> #.
> #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:41
> #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:21
> msgid "Punctuators"
> msgstr "Puntatori"

Puntatori è pointers. In C (BTW qui è usato solo per CSS e JS, ma google
restituisce risultati solo per il C) i punctuator sono questi
http://tigcc.ticalc.org/doc/opers.html#punct

Questo sostantivo non esiste nei miei vocabolari, ma esiste il verbo to
punctuate (1 punteggiare; introdurre la punteggiatura in
2 interrompere ripetutamente: his speech was frequently punctuated by
applause, il suo discorso era spesso interrotto da applausi
3 dare enfasi a).

Punteggiatori ?


> #.
> #. Pseudo-element rules. Good to have syntax highlighting for these
> #. for mistypings.
> #.
> #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
> msgid "Selector Pseudo Elements"
> msgstr "Selettori di pseudo elementi"

Selettore

> #.
> #. Escaped unicode characters can contain either 6 hexadecimal characters
> #. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
> #.
> #: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
> msgid "Unicode Character Reference"
> msgstr "Riferimento a carattere unicode"

mi sa che Unicode va scritto con l'iniziale maiuscola


> # [NdT] non so come metterci
> #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3
> #, fuzzy
> msgid "Char Literal"
> msgstr "Letterali"

c'è già un altro literal prima, aggiungi "carattere letterale"


> # [NdT] non so come metterci
> #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:7
> #, fuzzy
> msgid "Grave Literal"
> msgstr "Testo letterale"

grave non è tomba??

> #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:11
> #, fuzzy
> msgid "Nested Comment"
> msgstr "Commento di riga"

commento inserito (ma come cacchio funziona 'sto D??)

> #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:14
> #, fuzzy
> msgid "Special Tokens"
> msgstr "Obiettivi speciali"

lascerei token

> # [NdT] non so che metterci
> #: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15
> #, fuzzy
> msgid "String Literal"
> msgstr "Intero letterale"

semmai stringa




> #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:5
> #: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5
> #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4
> msgid "Entity"
> msgstr "Entit"

accento...

> #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:6
> #, fuzzy
> msgid "Formatting Elements"
> msgstr "Formattazione"

Elementi di formattazione


> #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:8
> #, fuzzy
> msgid "Header Elements"
> msgstr "Selettori di pseudo elementi"

?? Elementi di intestazione


> #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:12
> #, fuzzy
> msgid "Structural Elements"
> msgstr "Selettori di pseudo elementi"

Elementi di struttura

> #. This split keeps each keyword-list under 250 elements.
> #. See bug #110991 for further details.
> #.
> #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:16
> #, fuzzy
> msgid "Structural Elements 2"
> msgstr "Elementi strutturali 2"

O Elementi di struttura 2


> #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6
> msgid "Intrinsics"
> msgstr "Intrinsiche"

IntrinsEche  ?

> #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
> msgid "Read/Write"
> msgstr "Lettura scrittura"

Lettura/Scrittura (per fare coppia con Input/Output poco sopra)?


> #: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
> #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
> msgid "Keysymbol"
> msgstr "Simboli chiave"

Simbolo ?


> #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7
> msgid "Sectional"
> msgstr "Di sezione"

Parziale ? (ne senso non imparziale, ma chi lo capisce?)

> #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9
> msgid "Global Properties"
> msgstr "Propriet globali"

accento sparito

> #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
> msgid "Math Value Properties"
> msgstr "Propriet dei valori matematici"

accento sparito

> #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
> msgid "Object Properties"
> msgstr "Propriet dell'oggetto"

come sopra


> #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5
> msgid "Line Comment 2"
> msgstr "Commento di riga 2"

O, come suggerito sopra, "Commento di riga 2"


> #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Boolean Constant"
> msgstr "Costanti"

Costante booleana

> #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:9
> #, fuzzy
> msgid "Label"
> msgstr "LaTeX"

Etichetta 

> #: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:10
> #, fuzzy
> msgid "Module"
> msgstr "Gestore moduli"

Modulo


> #: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8
> #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10
> msgid "Multiline Double Quoted String"
> msgstr "Stringa multilinea tra apici doppi"

BTW multiriga, non multilinea (forse ce n'erano altri anche prima)

> #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
> msgid "Multiline Single Quoted String"
> msgstr "Stringa multilinea tra apici singoli"

e anche dopo

> #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1
> msgid "Block Comment 1"
> msgstr "Commento di blocco 1"
> 
> #: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2
> msgid "Block Comment 2"
> msgstr "Commento di blocco 2"

O, come suggerito prima, "Blocco di commento X"

> #. # Bourne Shell Line Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
> msgid "Bash Line Comment"
> msgstr "Commento di riga tipo bash"
> 
> #. /* C Block Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
> msgid "C Block Comment"
> msgstr "Commento di blocco tipo C"
> 
> #. // C++ Line Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
> msgid "C++ Line Comment"
> msgstr "Commento di riga tipo C++"

Oppure "Riga/Blocco di commento ..."


> #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
> msgid "Punctuator"
> msgstr "Puntatore"

Vedi prima.


> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Conditional Define"
> msgstr "Condizioni"

Definizione condizionale

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:3
> #, fuzzy
> msgid "Conditional Macro"
> msgstr "Macro comune"

Macro condizionale

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:5
> msgid "Define"
> msgstr "Define"

Definizione ??

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:6
> msgid "Directory Macro"
> msgstr "Directory Macro"
> 
> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:8
> #, fuzzy
> msgid "Flow Conditional"
> msgstr "Condizioni"

Flusso condizionale... ma allora perché non Conditional Flow?? Ah, pare
che conditional valga anche da sostantivo: modo, proposizione
condizionale

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:9
> #, fuzzy
> msgid "Header"
> msgstr "Stampa intestazione"

Intestazione

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:11
> #, fuzzy
> msgid "Other Macro"
> msgstr "Altri 2"

Altra macro

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:13
> #, fuzzy
> msgid "RPM Variable"
> msgstr "Variabile"

Variabile RPM

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:14
> #, fuzzy
> msgid "RPM spec"
> msgstr "RPM spec"

Spec RPM (o Specifica RPM)

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:15
> #, fuzzy
> msgid "Section"
> msgstr "Di sezione"

Sezione

> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:16
> #, fuzzy
> msgid "Spec Macro"
> msgstr "Macro"

Macro di specifica


> #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
> msgid "Environment and Identifier Functions"
> msgstr "Funzioni ambiente e indentificatori"
                              ^^^^ identifi..



> #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
> msgid "NULL-Related Functions"
> msgstr "Non Funzioni relative a NULL"
         ^^^^^ ??


> #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
> msgid "SQL Statements"
> msgstr "Comandi SQL"

più che comandi, dichiarazioni

> # [NdT] non so come metterci
> #. Literals
> #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:50
> msgid "Text Literals"
> msgstr "Testo letterale"

Però qui literal parrebbe messo come sostantivo... L'unico significato
di literal come sostantivo è refuso, errore di stampa (tip.).

D'altro canto, questa bellissima pagina ci dice cosa sono :-)
http://download-east.oracle.com/docs/cd/B19306_01/server.102/b14200/sql_elements003.htm

Dunque la traduzione è corretta.

> #: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:14
> msgid "Markup (inline)"
> msgstr "Markup (in linea)"

riga ?


> #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3
> #, fuzzy
> msgid "Compiler directive"
> msgstr "Direttiva include"

Direttiva del compilatore ?






Maggiori informazioni sulla lista tp