[GNOME 2.18] Revisione gnome-volume-manager

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Sab 10 Mar 2007 01:06:59 CET


Ciao a tutti
eccovi il PO di gnome-volume-manager per la revisione.

Ci sono 4 messaggi fuzzy.

Grazie a tutti.
Francesco

---------------------------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
gnome-volume-manager package. # Francesco Marletta
<francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2007. #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-24 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per iPod
Foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data
CDs" msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per CD misti audio
e dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
camera" msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importazione
foto da " "una fotocamera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
device" msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importare foto
da un " "dispositivo"

# # [NdT] credo che abbiano generalizzato il concetto di autorun
introdotto da windows #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autoopen files."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' in cui cercare file
di /src/manager." "c:312auto-apertura."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and
scripts." msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script
e " "binari di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo contenente
foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un
programma/script di " "autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD audio"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autoopen path"
msgstr "Percorso di auto-apertura"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a Palm is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un Palm."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a PocketPC is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un PocketPC."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a
digital " "camera is inserted."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si
inserisce " "un suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when a tablet is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tavoletta."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un VideoCD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una video camera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Low Disk Space notification threshold"
msgstr "Soglia di notifica dello spazio su disco ridotto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
msgid "Perform autoopen"
msgstr "Eseguire auto-apertura"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Riprodurre i VideoCD inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Run Palm-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione Palm"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run PocketPC-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione PocketPC"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare CD/DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire programma iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire programma tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire programma mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire programma stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire programma scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid "Run tablet program"
msgstr "Eseguire programma tavoletta"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire programma modifica video"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"The threshold value for whether or not to toggle the notification on,
based " "on the amount of additional space used since the last check."
msgstr ""
"Il valore di soglia in base a cui abilitare o meno la notifica, basato
sulla " "quantità aggiuntiva di spazio usato dall'utente dall'ultimo
controllo."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
msgid "Threshold for notification of increased disk usage"
msgstr "Soglia per la notifica dell'aumento dell'uso del disco"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid "Threshold percentage for notifying the user of low disk space."
msgstr ""
"Soglia percentuale per la notifica all'utente del ridotto spazio su
disco."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid "VCD play command"
msgstr "Comando di riproduzione VideoCD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
msgid "Whether autoopen files should be opened on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i file di apertura automatica devono essere aperti sui
supporti " "appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in
'autorun_path') " "are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in "
"\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage " "drives when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità
di " "memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage " "media when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti
di " "memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether, when a Palm is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autopalmsync_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autopalmsync_command\"
quando " "viene collegato un Palm."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether, when a PocketPC is connected, gnome-volume-manager should run
" "'autopocketpc_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autopocketpc_command\"
quando " "viene collegato un PocketPC."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run " "one of the autoburn commands."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi
\"autoburn\" " "quando viene inserito un CD o DVD vuoto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital
camera " "is inserted, gnome-volume-manager should run
'autophoto_command'." msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\"
quando " "viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un
suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether, when a digital video camera is connected,
gnome-volume-manager " "should run 'autovideocam_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autovideocam_command\"
quando " "viene collegata una video camera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run
" "'autokeyboard_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autokeyboard_command\"
quando " "viene collegata una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run "
"'automouse_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"automouse_command\"
quando " "viene collegato un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoprinter_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoprinter_command\"
quando " "viene collegata una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoscanner_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoscanner_command\"
quando " "viene collegato uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"Whether, when a tablet is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autotablet_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autotablet_command\"
quando " "viene collegata una tavoletta."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run
" "'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\"
quando " "viene inserito un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run
" "'autoplay_vcd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_vcd_command\"
quando " "viene inserito un VideoCD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run
" "'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\"
quando " "viene inserito un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoipod_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoipod_command\"
quando " "viene collegato un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:78
msgid "iPod sync command"
msgstr "comando sincronizzazione iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:79
msgid "keyboard command"
msgstr "comando tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:80
msgid "mouse command"
msgstr "comando mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:81
msgid "palm sync command"
msgstr "comando sincronizzazione palm"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:82
msgid "printer command"
msgstr "comando stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:83
msgid "scanner command"
msgstr "comando scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:84
msgid "tablet command"
msgstr "comando tavoletta"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:85
msgid "video camera command"
msgstr "comando video camera"

#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.h:1
msgid "Volume Manager"
msgstr "Gestore volumi"

#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.h:2
msgid "Volume manager for removable drives and media"
msgstr "Gestore di volumi per unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Video camera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Palm™</b>"
msgstr "<b>Palm™</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>PocketPC</b>"
msgstr "<b>PocketPC</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Portable Music Players</b>"
msgstr "<b>Riproduttori portatili di musica</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memoria di massa rimovibile</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
msgid "Auto-_open files on new drives and media"
msgstr "Aprire aut_omaticamento i file su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
t_astiera USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso un _mouse
USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
stam_pante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso uno
_scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
_tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Sfogliare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "Cameras"
msgstr "Foto/Video camere"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati: "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "PDAs"
msgstr "PDA"

# [NdT] lo aggiungo "dischi"? secondo me non serve!
#
# Concordo -Luca
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "Riprodurre la _musica alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Play _video DVD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i dischi _DVD video quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD dati"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Seleziona il programma per modificare i video"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Seleziona il programma per importare le foto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i DVD"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to play music files"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i file musicali"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
tastiera"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega un mouse"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
stampante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega uno
scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "Select program to sync Palm devices"
msgstr "Seleziona il programma per sincronizzare i dispositivi Palm"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "Sync PocketP_C devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi Poc_ketPC alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "Sync _Palm™ devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi _Palm™ alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:57
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modificare video alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:58
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:59
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando collegate a caldo"

#: ../src/manager.c:212 ../src/manager.c:217 ../src/manager.c:222
#: ../src/manager.c:227 ../src/manager.c:233 ../src/manager.c:239
#: ../src/manager.c:245 ../src/manager.c:251
msgid "Ig_nore"
msgstr "Ig_nora"

#: ../src/manager.c:213
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "_Consenti auto-avvio"

#: ../src/manager.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: ../src/manager.c:223 ../src/manager.c:229 ../src/manager.c:234
msgid "Import _Photos"
msgstr "Importa _foto"

#: ../src/manager.c:228
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"

#: ../src/manager.c:235
msgid "Manage _Music"
msgstr "Gestione _musica"

#: ../src/manager.c:240
msgid "_Browse Files"
msgstr "S_foglia file"

#: ../src/manager.c:241
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"

#: ../src/manager.c:246
msgid "Make _Audio CD"
msgstr "Produci CD _audio"

#: ../src/manager.c:247
msgid "Make _Data CD"
msgstr "Produci CD _dati"

#: ../src/manager.c:252
msgid "Make _DVD"
msgstr "Produci _DVD"

#: ../src/manager.c:305
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Conferma avvio automatico"

#: ../src/manager.c:306
msgid "Auto-run capability detected."
msgstr "È stata identificata la capacità di autorun."

#: ../src/manager.c:307
msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?"
msgstr "Consentire l'avvio di <b>'${0}'</b>?"

#: ../src/manager.c:312
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "Conferma auto-apertura"

#: ../src/manager.c:313
msgid "Auto-Open capability detected."
msgstr "È stata rilevata la capacità di auto-apertura."

#: ../src/manager.c:314
msgid "Would you like to open <b>'${0}'</b>?"
msgstr "Si vuole aprire <b>'${0}'</b>?"

#: ../src/manager.c:319 ../src/manager.c:326
msgid "Camera Import"
msgstr "Importa da fotocamera"

#: ../src/manager.c:320 ../src/manager.c:327
msgid "A camera has been detected."
msgstr "È stata identificata una fotocamera."

#: ../src/manager.c:321 ../src/manager.c:328
msgid ""
"There are photos on the camera. Would you like to add these pictures
to your " "album?"
msgstr ""
"La fotocamera contiene foto. Importare queste immagini nel proprio
album?"

#: ../src/manager.c:322 ../src/manager.c:329 ../src/manager.c:336
#: ../src/manager.c:343 ../src/manager.c:350
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Eseguire _sempre questa azione"

#: ../src/manager.c:333
msgid "Photo Import"
msgstr "Importa foto"

#: ../src/manager.c:334
msgid "A photo card has been detected."
msgstr "È stata identificata una scheda con foto."

#: ../src/manager.c:335
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these pictures to
your " "album?"
msgstr ""
"La scheda contiene delle foto. Importare queste immagini nel proprio
album?"

#: ../src/manager.c:340
msgid "Photos and Music"
msgstr "Foto e Musica"

#: ../src/manager.c:341
msgid "Photos were found on your music device."
msgstr "Sono state trovate delle foto sul dispositivo musicale."

# rimosso "si vogliono"
# s/importate/importare
# gestirne la musica -> gestire la musica presente
#: ../src/manager.c:342
msgid "Would you like to import the photos or manage its music?"
msgstr "Importare le foto o gestire la musica presente?"

#: ../src/manager.c:347
#, fuzzy
msgid "Mixed Audio and Data CD"
msgstr "CD misto audio e dati"

#: ../src/manager.c:348
msgid "The CD in the drive contains both music and files."
msgstr "Il CD nel lettore contiene sia musica che file."

#: ../src/manager.c:349
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Ascoltare la musica o sfogliare i file?"

#: ../src/manager.c:354
#, fuzzy
msgid "Blank CD Inserted"
msgstr "È stato inserito un CD vuoto"

#: ../src/manager.c:355 ../src/manager.c:362
msgid "You have inserted a blank disc."
msgstr "È stato inserito un disco vuoto."

#: ../src/manager.c:356 ../src/manager.c:363
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Quale azione intraprendere?"

#: ../src/manager.c:361
#, fuzzy
msgid "Blank DVD Inserted"
msgstr "È stato inserito un DVD vuoto"

#: ../src/manager.c:3132
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on %s is in use"
msgstr "%d%% dello spazio disco di %s in uso"

#: ../src/manager.c:3135
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Poco spazio disco"

#: ../src/manager.c:3253
msgid "Print version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"

#: ../src/manager.c:3255
msgid "Run as a daemon"
msgstr "Eseguire come demone"

#: ../src/manager.c:3257
msgid "Don't run as a daemon"
msgstr "Non eseguire come demone"

#: ../src/manager.c:3259
msgid "Run in secret mode"
msgstr "Eseguire in modalità segreta"

#: ../src/manager.c:3291
#, c-format
msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n"
msgstr "Argomento --daemon non riconosciuto: %s\n"

#: ../src/properties.c:310
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../src/properties.c:312
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente
installato"

#: ../src/properties.c:471
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"

#: ../src/properties.c:502
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"

#: ../src/properties.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the
" "service and rerun this application, or contact your system
administrator." msgstr "Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è
attualmente in esecuzione. Abilitare il servizio e riavviare questa
applicazione, o contattare l'amministratore di sistema."


Maggiori informazioni sulla lista tp