Revisione Gnome control center

Lorenzo Travaglio lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Dom 11 Mar 2007 07:15:54 CET


Alessio Dessi ha scritto:
> #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
> #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
> msgid ""
> "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
> "authenticate."
> msgstr ""
> "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
> "l'autenticazione! Esegure nuovamente l'autenticazione."
EseguIre

> 
> #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
> msgid "<b>Instant Messaging</b>"
> msgstr "<b>Messagistica istantanea</b>"
MessaGgistica (anche più sotto). Fors'anche "messaggeria istantanea" o 
"messaggi istantanei"?
> 
> #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
> msgid "<b>Job</b>"
> msgstr "<b>Lavoro</b>"
> 
> #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
> msgid "<b>Work</b>"
> msgstr "<b>Lavoro</b>"
Sono sinonimi?

> #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
> #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
> msgid "Assistive Technology Preferences"
> msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive"
Ho cercato sullo Zingarelli, ma "assistive" non esiste. Forse "di aiuto" 
può andare, anche se bisogna vedere nelle frasi successive

> #: ../libslab/search-bar.c:255
> #, fuzzy
> msgid "Find Now"
> msgstr "Cerca ora"
Trova adesso/ora
> 
> #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
> msgid "Sleep"
> msgstr "Sleep"
Riposo?

> #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
> msgid "Sleep's shortcut."
> msgstr "Scorciatoia per la modalità «sleep»."
> #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
> msgid "Stop playback key's shortcut."
> msgstr "Scorcaitoia per il tasto di interruzione riproduzione."
ScorcIAtoia
> 
> #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
> msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
> msgstr "Quel fez sghembo copre davanti. 0123456789"
La frase inglese è nota per presentare tutte le lettere dell'alfabeto. 
Forse si poteva lasciare non tradotta?

Complimenti!

Ciao
.Lor.


Maggiori informazioni sulla lista tp