[GNOME 2.18] Revisione NetworkManager-PPTP

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Dom 11 Mar 2007 18:44:11 CET


Ciao a tutti
eccovi il PO di NetworkManager-PPTP per la revisione.

Il file andrebbe rivisto tutto, anche se non dovrebbero esserci molti
problemi.

Grazie a tutti.
Francesco

---------------------------------------------------------------------------
# Italian translation of  NetworkManager-PPTP.
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-PPTP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
NetworkManager-PPTP package. # Francesco Marletta
<francesco.marletta@tiscali.it>, 2006-2007. #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-PPTP 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Password _secondaria:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connessione _anonima"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Connesione come _utente:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"

#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network
'%s'." msgstr ""
"Č necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale
“%s”."

#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate PPTP VPN"
msgstr "Autenticazione VPN PPTP"

#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Aggiungi, rimuovi e modifica connessioni VPN"

#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPTP)"
msgstr "Gestore connessioni VPN (PPTP)"

#: ../properties/nm-pptp.c:79
msgid "PPTP Client"
msgstr "Client PPTP"

#: ../properties/nm-pptp.c:387
msgid "The following PPTP connection will be created:"
msgstr "Verrą creata la seguente connessione PPTP:"

#: ../properties/nm-pptp.c:389
#, c-format
msgid "Name:  %s"
msgstr "Nome:  %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:392
#, c-format
msgid "Remote:  %s"
msgstr "Remoto:  %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:395
#, c-format
msgid "Username:  %s"
msgstr "Nome utente:  %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:399
#, c-format
msgid "Routes:  %s"
msgstr "Rotte:  %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:403
#, c-format
msgid "Use MPPC Compression: %s"
msgstr "Usare compressione MPPC: %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../properties/nm-pptp.c:405
#, c-format
msgid "Use MPPE Encryption: %s"
msgstr "Usare cifratura MPPE: %s"

#: ../properties/nm-pptp.c:408
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
"I dettagli della connessione possono essere cambiati usando il
pulsante " "«Modifica»."

#: ../properties/nm-pptp.c:484
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Impossibile importare le impostazioni"

#: ../properties/nm-pptp.c:486
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Il file di impostazioni VPN “%s” non contiene dati validi."

#: ../properties/nm-pptp.c:504
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleziona il file da importare"

#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-pptp.c:626
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."

#: ../properties/nm-pptp.c:656
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file di nome “%s” esiste già."

#: ../properties/nm-pptp.c:659
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nome connessione</b>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni richieste</b>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>esempio: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "MS CHAP-v1/v2"
msgstr "MS CHAP-v1/v2"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator
below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when
connecting." msgstr ""
"Inserire le informazioni fornite dall'amministratore di sistema nei
campi " "sottostanti. Non inserire qui la password se si vuole che
venga chiesta " "all'atto della connessione."

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Richiedere cifratura MPPE"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Usare compressione MPPC"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Your password must be defined \n"
"in /etc/ppp/chap-secrets"
msgstr ""
"La password deve essere definita \n"
"in /etc/ppp/chap-secrets"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importa configurazione salvata..."

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g.
\"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Nome usato per identificare la connessione alla rete privata, es.
“VPN " "università” oppure “Rete aziendale”"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Usare _solo la connessione VPN per questi indirizzi"

#. No sophisticated error message for now
#: ../src/nm-pptp-service.c:126
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Connessione VPN fallita"


Maggiori informazioni sulla lista tp