[glossario] paragraph -> capoverso, paragrafo
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Dom 11 Mar 2007 23:08:28 CET
beatrice buttò:
>>> io non pensavo a nulla di cosi' complicato; un semplice
>>> paragraph -> capoverso, nella maggioranza dei casi, (solo) talvolta paragrafo
>> Se riesci a precisare meglio il "talvolta" faresti estremamente felice
>> il vostro attuale manutentore del glossario preferito.
>
> francamente, no. Senza svicolare. Il "talvolta" o "chi per esso" nella
> mia testa si traduce in "caro traduttore, se non sei sicuro che capoverso
> sia giusto prendi un dizionario e controlla"
>
> Butto li' un "In particolare il paragrafo e il capoverso possono
> coincidere quando il paragrafo e' formato da un solo capoverso, ma esso puo'
> anche essere costituito da piu' capoversi."
Perfetto, grazie. ;)
> Comunque ancora preferirei lasciare al traduttore l'onere di andarsi a
> prendere il dizionario.
Beh, a tal punto non servirebbe più mettere la voce in una pagina che
servirebbe proprio a evitare questo onere. :)
>> Se si trovasse una spiegazione breve e chiara non vedo il perché.
>> Senza i collegamenti che WWW sarebbe?
>
> Guarda, alla ricerca di informazioni ho scoperto che la corretta
> traduzione di paragraph, la discussione se sia un false friend o meno,
> etc. e' anche fonte di flame sui NG it.cultura.linguistica.*... il
> problema non e' banale
Allora è ancora il caso di lasciare quella voce in "Traduzioni utili"?
Oppure metto qualcosa del genere?
paragraph -> paragrafo, capoverso
"capoverso" è più corretto, in quanto il paragrafo può essere formato da
più capoversi, ma spesso vengono usati come sinonimi. Per ulteriori
informazioni è possibile consultare le definizioni di _capoverso_ e
_paragrafo_.
(mettendo i collegamenti alle definizioni qui sotto)
> Io piu' di dare il link alle due definizioni del De Mauro-Paravia, non
> saprei che fare.
> http://www.demauroparavia.it/18716
> http://www.demauroparavia.it/79272
Ottimo.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp