Revisione vino

Fabio Riga usul@aruba.it
Lun 12 Mar 2007 17:39:03 CET


In data 10/03/2007 15:09:55, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno gio, 08/03/2007 alle 12.38 +0100, Fabio Riga ha scritto:
> > In data 05/03/2007 17:39:06, Luca Ferretti ha scritto:
> > > > #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
> > > > msgid "_Allow other users to control your desktop"
> > > > msgstr "Consentire agli _altri utenti di controllare il proprio
> > > deskop"
> > >
> > > desk_t_op
> > "...la propria scrivania"
> > se siete contrari a tradurre desktop, vorrei che spiegaste le vostre
> 
> > ragioni nella discussione iniziata ieri.
> 
> Qui non è scrivania. La scrivania è la porzione di video che si trova
> sotto le finestre e i pannelli e che ospita alcuna icone. IMHO non è
> neanche ambiente grafico (desktop environment) che dovrebbe essere
> l'insieme di applicazioni e protocollo, quindi una cosa molto più
> astratta.
> 
> Con vino si prende il controllo della sessione, per essere precisi, ma
> per usare un linguaggio user-friendly hanno messo desktop. Una terza
> accezione di cui francamente non trovo traduzione :-(
Da quello che dici non mi pare una terza accezione:
- o è inteso come sinonimo di "session" allora si potrebbe usare  
sessione (ma avrebbero scritto "desktop session" o "Xsession", no?)
- o intende proprio il controllo della scrivania (infatti l'utente  
remoto può spostare gli oggetti)
- o intende l'ambiente grafico,  dato che l'utente remoto vede e può  
interagire all'interno di questo. (ma non ho trovato casi in cui  
"desktop" e "desktop environment" siano usati come sinonimi...)

Se l'autore inglese ha l'intenzione di essere "user-friendly", secondo  
me sta usando la parola desktop in senso "fisico", quindi scrivania va  
bene.
> 
> 
> > > > #: ../server/vino-main.c:83
> > > > msgid ""
> > > > "Your XServer does not support the XTest extension - remote
> desktop
> > > > access "
> > > > "will be view-only\n"
> > > > msgstr ""
> > > > "Il proprio XServer non supporta l'estesione XTest - l'accesso
> al
> > > > desktop "
> > > > "remoto è in sola visualizzazione\n"
> > >
> > > Il XServer in uso ..
> > "Il"? Non ci "L' "?
> 
> Boh. È vero che si pronuncia "ics", ma X non è una vocale, quindi non
> si
> potrebbe elidere. Cmq mi sa che davanti a x ci va lo (come lo
> xilofono)
xilofono si pronuncia /ksi/ e comincia per x
XServer si pronuncia /ics/ e comincia per i! :-P
Oppure si taglia la testa al toro dicendo "il server X..." ma se  
XServer è inteso come nome "proprio" non s'ha da fare...

ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp