launcher - discussione sulla traduzione

Lorenzo Travaglio lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Mar 13 Mar 2007 17:56:22 CET


Luca Ferretti ha scritto:
> possibile traduzione da migliorare e concordare: launcher. Citando la
Mi viene in mente che Ariane5 e compagnia sono definiti "lanciatori" in 
grado di portare in orbita dei satelliti. Personalmente propongo questo 
termine, che significa proprio "chi lancia".

> tromboncino lanciabombe (non so cosa possa essere quest'ultimo, ma 
> fighissimo).
...da usarsi magari in caso di traduzione di un videogame non proprio 
pacifista? :-)

-- 
Cerea
.Lor.


Maggiori informazioni sulla lista tp