launcher - discussione sulla traduzione
Lorenzo Travaglio
lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Mar 13 Mar 2007 17:56:22 CET
Luca Ferretti ha scritto:
> possibile traduzione da migliorare e concordare: launcher. Citando la
Mi viene in mente che Ariane5 e compagnia sono definiti "lanciatori" in
grado di portare in orbita dei satelliti. Personalmente propongo questo
termine, che significa proprio "chi lancia".
> tromboncino lanciabombe (non so cosa possa essere quest'ultimo, ma è
> fighissimo).
...da usarsi magari in caso di traduzione di un videogame non proprio
pacifista? :-)
--
Cerea
.Lor.
Maggiori informazioni sulla lista
tp