FAQ

Giulio DaprelÓ giulio@pluto.it
Ven 30 Mar 2007 01:23:31 CEST


ciao a tutti,
ho una domanda da porre che riguarda una traduzione in particolare, ma
Ŕ decisamente di interesse generale, secondo me.
Nelle regole per una buona traduzione si insiste molto sulla forma
impersonale dei documenti, ma quando mi trovo di fronte a una FAQ di
un HOWTO con una domanda che inizia cosý:

"I followed this document step by step to install the openlink drivers
but I stopped at the "install ntadm65x.zip" step. After I installed
ntadm65x I tried to start the OpenLink Request Broker and got the
error: ....."

trovo estremamente difficile tradurla mettendola in una forma
impersonale, verrebbe snaturata, e di conseguenza trovo anche
difficile, nella risposta, non dare del tu al lettore.

Come ci si comporta in casi come questo?

-- 
Giulio
---------------------
Linux user #356310
LFS user #11031


Maggiori informazioni sulla lista tp