revisione po-debconf di alsa-driver
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Lun 21 Maggio 2007 22:52:24 CEST
Il giorno dom, 20/05/2007 alle 15.33 +0200, Luca Monducci ha scritto:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:1001
> msgid "Build ALSA drivers with ISA PnP support?"
> msgstr "Compilare i driver ALSA con il supporto per il PnP ISA?"
Più sotto usi "creare" per "build"...
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:2001
> msgid "Build ALSA drivers with debugging code?"
> msgstr "Compilare i driver ALSA con il codice di debug?"
Non è che ci vada uno spazio anche nella stringa originale? O la
intendono una parola unica?
Io vedrei meglio: "Driver ALSA da compilare:"
>
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:3002
> msgid ""
> "Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules "
> "packages that are built from the sources included in the alsa-source package."
> msgstr ""
> "Selezionare i driver ALSA per la scheda sonora che devono essere inclusi nei "
> "pacchetti alsa-modules creati a partire dai sorgenti contenuti nel pacchetto "
> "alsa-source."
"Selezionare i driver ALSA per la scheda sonora da includere nei
pacchetti alsa-modules creati a partire dai sorgenti del pacchetto
alsa-source" (è solo un po' più corta)
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070521/2298814c/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp