Revisione po-debconf di openldap2.3
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Sab 3 Nov 2007 11:13:18 CET
Ciao,
questa è la traduzione del debconf di openldap2.3 per la revisione.
Grazie,
Luca
# Italian (it) translation of debconf templates for openldap2.3
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
# Luca Monducci, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created."
msgstr ""
"Se si accetta, non verrà creata la configurazione iniziale né il database."
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "always"
msgstr "sempre"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessario"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "never"
msgstr "mai"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Effettuare il dump dei database prima dell'aggiornamento:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid ""
"Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP "
"directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized "
"LDAP Data Interchange Format)."
msgstr ""
"Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è "
"possibile effettuare il dump delle directory LDAP in dei semplici file di "
"testo LDIF (il formato standard per lo scambio di dati LDAP)."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur."
msgstr ""
"Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni "
"aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto "
"solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del "
"database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" si impedisce "
"la creazione del dump."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Directory for dumped databases:"
msgstr "Directory per il dump dei database:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where it's located. The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
msgstr ""
"Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In "
"questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente "
"sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione "
"che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa \""
"VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta aggiornando."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Move old database?"
msgstr "Spostare il vecchio database?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
"processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
"spostano i file dei vecchi database prima di creare un nuovo database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Riprovare la configurazione?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords "
"match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not "
"be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
msgstr ""
"La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di dominio "
"DNS sia valido, che l'organizzazione non sia stata lasciata vuota e che le "
"password di amministrazione siano valide. Se si decide di non riprovare la "
"configurazione, il server LDAP non verrà configurato. In seguito usare \""
"dpkg-reconfigure slapd\" per riprovare la configurazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome di dominio DNS:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory "
"LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" crea la directory con \"dc=pippo, "
"dc=esempio, dc=org\" come base DN."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Organization:"
msgstr "Organizazzione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della directory "
"LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Password dell'amministratore:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory."
msgstr "Inserire la password per l'amministratore della directory LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma della password:"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Le password non coincidono"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid ""
"The administrator password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"La password dell'amministratore e la relativa conferma devono coincidere. "
"Fare attenzione a differenze dovute a maiuscole/minuscole e spazi bianchi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?"
msgstr "Eliminare il database LDAP quando il pacchetto viene rimosso?"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Encrypted administrator password:"
msgstr "Password dell'amministratore criptata:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Change configuration to load backend modules?"
msgstr "Cambiare la configurazione per caricare i moduli di backend?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server but "
"are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
"using."
msgstr ""
"A partire da OpenLDAP 2.1, i backend non sono più compilati all'interno del "
"server bensì vengono caricati automaticamente all'avvio. Questo vuol dire che "
"la configurazione di slapd deve essere modificata in modo da caricare i "
"moduli per i backend di cui si ha bisogno."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be made. "
"If you don't select this, you *must* fix the configuration file manually or "
"slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and "
"the package will not be installed."
msgstr ""
"Se si accetta, viene effettuato un tentativo di correzione. Se non si "
"accetta è necessario correggere il file di configurazione manualmente "
"altrimenti slapd (e slapcat se si sta aggiornando da una versione più "
"vecchia) falliranno e il pacchetto non verrà installato."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "For more information, please read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, si veda /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you "
"should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd."
"conf file."
msgstr ""
"Con la configurazione predefinita di slapd il protocollo LDAPv2 è "
"disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. Se "
"qualche vecchio programma non può usare LDAPv3, si dovrebbe accettare in "
"modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di configurazione slapd.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
msgstr "Correggere la directory LDAP durante l'aggiornamento?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a "
"directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is more "
"strict about this and you won't be able to access the directory until it is "
"fixed."
msgstr ""
"Gli script di installazione dei pacchetti di OpenLDAP 2.0 creavano directory "
"non conformi con lo schema LDAP. La nuova versione è più stringente e non è "
"possibile accedere alla directory senza prima correggerla."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a nessuno "
"di quelli attualmente presenti in /etc/ldap/slapd.conf. La modifica del "
"suffisso della directory implica l'accantonamento dell'attuale database LDAP "
"e la creazione di uno nuovo. Confermare se si intentende fare un backup e "
"poi abbandonare il database corrente."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Errore di slapcat durante l'aggiornamento"
#. Type: error
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001 ../slapd.templates:19001
msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Il programma \"slapcat\", che cerca di estrarre la directory LDAP, ha "
"fallito. L'errore potrebbe essere causato da un file di configurazione "
"sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload\" per il "
"supporto al database di backend)."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will "
"be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move "
"the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, "
"and run:"
msgstr ""
"Questo errore provoca il successivo fallimento di \"slapadd\". I file del "
"vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
"l'aggiornamento è necessario rimettere i file nella posizione originale, "
"correggere qualsiasi causa del fallimento di slapcat ed eseguire:"
#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Poi rimettere i file del database nell'area di backup e provare a eseguire "
"slapadd da $location."
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "Errore di slapadd durante l'aggiornamento"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP "
"directory using the information from the original LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Il programma \"slapadd\", che cerca di popolare una directory LDAP vuota "
"usando le informazioni nella directory LDAP originale, ha fallito. L'errore "
"potrebbe essere causato da un file di configurazione sbagliato (per esempio, "
"la mancanza delle righe \"moduleload\" per il supporto al database di "
"backend)."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "Slave databases require the 'updateref' option"
msgstr "I database slave richiedono l'opzione \"updateref\""
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"According to the slapd configuration file, at least one database is "
"configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref "
"option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify "
"a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
msgstr ""
"In base al file di configurazione di slapd almeno un database è configurato "
"come slave e l'opzione updateref non è attiva. L'opzione updateref specifica "
"i riferimenti da restituire quando a slapd viene chiesto di modificare una "
"copia di un database in replica. Si veda slapd.conf(5) per ulteriori "
"dettagli."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set "
"on slaves. You should fix the slapd.conf configuration file."
msgstr ""
"A partire dalla versione 2.1.23 slapd richiede che l'opzione updateref sia "
"impostata a \"slaves\". È necessario correggere il file di configurazione "
"slapd.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:22001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Cambiare il tipo di backend da LDBM in BDB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:22001
msgid ""
"The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the "
"recommended choice."
msgstr ""
"Il tipo di backend LDBM è deprecato a partire da OpenLDAP 2.2. Si raccomanda "
"la scelta di DBD."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:22001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Per usare BDB è necessario configurarlo, si veda /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz per maggiori informazioni."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:22001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases."
msgstr ""
"Se si accetta, verrà effettuato un tentativo di aggiornamento della "
"configurazione per utilizzare BDB al posto di LDBM e di conversione dei "
"database."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:23001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Database di backend da usare:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:23001
msgid ""
"The BDB backend is recommended. When using it, the database must be "
"configured accordingly. Please check /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG."
"gz for more details."
msgstr ""
"Si raccomanda BDB come backend. Per usare BDB è necessario configurarlo, si "
"veda /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz per maggiori informazioni."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:23001
msgid "HDB will replace BDB in the future but is not recommended yet."
msgstr "In futuro HDB sostituirà BDB ma non è ancora raccomandato."
Maggiori informazioni sulla lista
tp