Revisione po-debconf di openldap2.3

Daniele Primon ledebass@gmail.com
Sab 3 Nov 2007 17:40:59 CET


>
>
> Date: Sat, 3 Nov 2007 11:13:18 +0100
> From: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>
> Subject: Revisione po-debconf di openldap2.3
> To: tp@lists.linux.it
> Message-ID: <1085962813.20071103111318@tiscali.it>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Ciao,
> questa è la traduzione del debconf di openldap2.3 per la revisione.
>
> Grazie,
> Luca
>
> # Italian (it) translation of debconf templates for openldap2.3
> # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
> # This file is distributed under the same license as the openldap2.3package.
> # Luca Monducci, 2007.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: openldap2.3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2007-10-23 08:18+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-11-03 10:32+0100\n"
> "Last-Translator: Luca Monducci\n"
> "Language-Team: Italian\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
> msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:2001
> msgid ""
> "If you enable this option, no initial configuration or database will be "
> "created."
> msgstr ""
> "Se si accetta, non verrà creata la configurazione iniziale né il
> database."
>
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "always"
> msgstr "sempre"
>
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "when needed"
> msgstr "quando necessario"


"quando richiesto" ?

#. Type: select
> #. Choices
> #: ../slapd.templates:3001
> msgid "never"
> msgstr "mai"
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3002
> msgid "Dump databases to file on upgrade:"
> msgstr "Effettuare il dump dei database prima dell'aggiornamento:"


s/dell'/di un/ ?

#. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3002
> msgid ""
> "Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP "
> "directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized
> "
> "LDAP Data Interchange Format)."
> msgstr ""
> "Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è "
> "possibile effettuare il dump delle directory LDAP in dei semplici file di
> "
> "testo LDIF (il formato standard per lo scambio di dati LDAP)."


s/effettuare il dump delle/riversare/ ?


#. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:3002
> msgid ""
> "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped
> unconditionally "
> "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database
> if "
> "the new version is incompatible with the old database format and it needs
> to "
> "be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur."
> msgstr ""
> "Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di
> ogni "
> "aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto
> "
> "solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del
> "
> "database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" si
> impedisce "
> "la creazione del dump."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid "Directory for dumped databases:"
> msgstr "Directory per il dump dei database:"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:4001
> msgid ""
> "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported.
> In "
> "this directory, several LDIF files will be created which correspond to
> the "
> "search bases located on the server. Make sure you have enough free space
> on "
> "the partition where it's located. The first occurrence of the string "
> "\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
> msgstr ""
> "Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In "
> "questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca
> presente "
> "sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla
> partizione "
> "che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa \""
> "VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta
> aggiornando."


s/indicata/suddetta/ ?

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid "Move old database?"
> msgstr "Spostare il vecchio database?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:5001
> msgid ""
> "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
> "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts
> "
> "will move the old database files out of the way before creating a new "
> "database."
> msgstr ""
> "Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
> "processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
> "spostano i file dei vecchi database prima di creare un nuovo database."


... "A scelta, gli script di  manutentore metteranno da parte i vecchi file
di database prima che sia creato il nuovo database. Procedere con lo
spostamento? "

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid "Retry configuration?"
> msgstr "Riprovare la configurazione?"


"Riprovare a configurare?"

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:6001
> msgid ""
> "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain
> name "
> "is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords
> "
> "match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will
> not "
> "be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
> msgstr ""
> "La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di
> dominio "
> "DNS sia valido, che l'organizzazione non sia stata lasciata vuota e che
> le "
> "password di amministrazione siano valide. Se si decide di non riprovare
> la "
> "configurazione, il server LDAP non verrà configurato. In seguito usare
> \""
> "dpkg-reconfigure slapd\" per riprovare la configurazione."



"La configurazione inserita non risulta come valida. Ci si assicuri che il
nome"
"del dominio DNS si corretto, il nome dell'organizzazione non si stato
lasciato"
"in bianco e che le password di amministrazione siano valide. Se si decide
di "
"non riprovare la configurazione, il server LDAP non sarà impostato. "
"Usare in seguito "dpkg-reconfigure slapd" per riprovare la configurazione."

#. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid "DNS domain name:"
> msgstr "Nome di dominio DNS:"


"Nome del dominio DNS:"

#. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:7001
> msgid ""
> "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP
> directory. "
> "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
> "dc=example, dc=org' as base DN."
> msgstr ""
> "Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory "
> "LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" crea la directory con \"dc=pippo,
> "
> "dc=esempio, dc=org\" come base DN."


"Il nome del dominio DNS è usato per costruire il DN di base della directory
LDAP."
"Ad esempio, \"pippo.esempio.org\" crerà una directory per il DN di base
costituita da \"dc=pippo, "
"dc=esempio, dc=org\"."

#. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid "Organization:"
> msgstr "Organizazzione:"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../slapd.templates:8001
> msgid ""
> "Please enter the name of the organization to use in the base DN of the
> LDAP "
> "directory."
> msgstr ""
> "Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della
> directory "
> "LDAP."


s/nella base DN/nel DN di base/



#. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:11001
> msgid ""
> "The administrator password and its confirmation must match. Please note
> that "
> "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
> msgstr ""
> "La password dell'amministratore e la relativa conferma devono coincidere.
> "
> "Fare attenzione a differenze dovute a maiuscole/minuscole e spazi
> bianchi."


s/Fare attenzione a differenze dovute/Si faccia attenziona a differenze di/"


#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:12001
> msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the
> package?"
> msgstr "Eliminare il database LDAP quando il pacchetto viene rimosso?"


"Eliminare il database LDAP in caso di rimozione completa del pacchetto?"

#. Type: password
> #. Description
> #: ../slapd.templates:13001
> msgid "Encrypted administrator password:"
> msgstr "Password dell'amministratore critata:"


s/criptata/crittata/


#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid ""
> "Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server
> but "
> "are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
> "configuration has to be changed to load the modules for the backends you
> are "
> "using."
> msgstr ""
> "A partire da OpenLDAP 2.1, i backend non sono più compilati all'interno
> del "
> "server bensì vengono caricati automaticamente all'avvio. Questo vuol dire
> che "
> "la configurazione di slapd deve essere modificata in modo da caricare i "
> "moduli per i backend di cui si ha bisogno."


s/automaticamente/dinamicamente/

#. Type: boolean#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "Change configuration to load backend modules?"
> msgstr "Cambiare la configurazione per caricare i moduli di backend?"


s/di/del/

#. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid ""
> "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be
> made. "
> "If you don't select this, you *must* fix the configuration file manually
> or "
> "slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail
> and "
> "the package will not be installed."
> msgstr "
> "Se si accetta, viene effettuato un tentativo di correzione. Se non si "
> "accetta è necessario correggere il file di configurazione manualmente "
> "altrimenti slapd (e slapcat se si sta aggiornando da una versione più "
> "vecchia) falliranno e il pacchetto non verrà installato."


"Se si accetta, verrà effettuato un tentativo di aggiustamento della "
"configurazione. Se non si accetta, si dovrà correggere manualmente il file
"
"di configurazione altrimenti slapd (e anche slapcat, se si sta aggiornando
"
"da una versione vecchia) fallirà l'esecuzione e il pacchetto non verrà
installato."

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:14001
> msgid "For more information, please read
> /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
> msgstr ""
> "Per ulteriori informazioni, si veda il file
> /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
> msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:15001
> msgid ""
> "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs
> and "
> "users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3,
> you "
> "should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the
> slapd."
> "conf file."
> msgstr ""
> "Con la configurazione predefinita di slapd il protocollo LDAPv2 è "
> "disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3.
> Se "
> "qualche vecchio programma non può usare LDAPv3, si dovrebbe accettare in
> "
> "modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di configurazione slapd.conf
> ."


 "Con la configurazione predefinita il vecchio protocollo LDAPv2 è
disabilitato."
... "si dodvrebbe accettare così che venga aggiunto \"allow bind_v2\" al
file di configurazione slapd.conf."

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
> msgstr "Correggere la directory LDAP durante l'aggiornamento?"


s/Correggere/Aggiustare/

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:16001
> msgid ""
> "The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a "
> "directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is
> more "
> "strict about this and you won't be able to access the directory until it
> is "
> "fixed."
> msgstr ""
> "Gli script di installazione dei pacchetti di OpenLDAP 2.0 creavano
> directory "
> "non conformi con lo schema LDAP. La nuova versione è più stringente e non
> è "
> "possibile accedere alla directory senza prima correggerla."


"Gli script di installazione dei pacchetti di OpenLDAP 2.0 creavano
directory "
"non conformi con lo schema LDAP. In questo ambito la nuova versione è più "
"rigorosa e non sarà possibile accedere alla directory se questa non viene "
"prima corretta."


#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:17001
> msgid ""
> "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one
> currently "
> "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving
> aside "
> "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether
> you "
> "want to back up and abandon the current database."
> msgstr ""
> "Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a
> nessuno "
> "di quelli attualmente presenti in /etc/ldap/slapd.conf. La modifica del "
> "suffisso della directory implica l'accantonamento dell'attuale database
> LDAP "
> "e la creazione di uno nuovo. Confermare se si intentende fare un backup e
> "
> "poi abbandonare il database corrente."


"Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a quello
"
"attualmente presente in «/etc/ldap/slapd.conf». La modifica del suffisso"
"della directory implica l'accantonamento dell'attuale database LDAP "
"e la creazione di uno nuovo. Confermare se si intende fare un backup per "
"poi abbandonare il database corrente."


#. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:18001
> msgid "slapcat failure during upgrade"
> msgstr "Errore di slapcat durante l'aggiornamento"


"Problema con slapcat durante l'aggiornamento"

#. Type: error
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:18001 ../slapd.templates:19001
> msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP
> directory."
> msgstr ""
> "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."


"Si è presentato un imprevisto nel tentativo di aggiornamento della
directory LDAP."

#. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:18001
> msgid ""
> "The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory,
> failed. "
> "This may be caused by an incorrect configuration file (for example,
> missing "
> "'moduleload' lines to support the backend database)."
> msgstr ""
> "Il programma \"slapcat\", che cerca di estrarre la directory LDAP, ha "
> "fallito. L'errore potrebbe essere causato da un file di configurazione "
> "sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload\" per il "
> "supporto al database di backend)."


"Il programma «slapcat», che tenta di estrarre la directory LDAP, non è "
"riuscito. La circostanza potrebbe essere imputata ad un file di
configurazione "
"sbagliato (per esempio, la mancanza delle linee \"moduleload\" per il "
"supporto del database del backend)."


#. Type: error
> #. Description
> #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
> #. containing a command line
> #: ../slapd.templates:18001
> msgid ""
> "This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files
> will "
> "be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should
> move "
> "the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to
> fail, "
> "and run:"
> msgstr ""



"Questo insuccesso provocherà il successivo fallimento di «slapadd». I file
del "
"vecchio database saranno spostati verso «/var/backups». Per riprovare "
"l'aggiornamento è necessario riportare i file al loro posto originale, "
"correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"


> #. Type: error
> #. Description
> #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
> #. will be replaced by a directory name at execution
> #: ../slapd.templates:18001
> msgid ""
> "Then move the database files back to a backup area and then try running "
> "slapadd from $location."
> msgstr ""
> "Poi rimettere i file del database nell'area di backup e provare a
> eseguire "
> "slapadd da $location."


"Poi spostare da un lato i file del database in una area di backup e provare
a eseguire "
"«slapadd» da «$location»."


#. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:19001
> msgid "slapadd failed during upgrade"
> msgstr "Errore di slapadd durante l'aggiornamento"


msgstr "Errore di «slapadd» nel corso dell'aggiornamento"

#. Type: note
> #. Description
> #: ../slapd.templates:19001
> msgid ""
> "The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP "
> "directory using the information from the original LDAP directory, failed.
> "
> "This may be caused by an incorrect configuration file (for example,
> missing "
> "'moduleload' lines to support the backend database)."
> msgstr ""


vedi messaggio di errore analogo per «sleepcat»

"Il programma \"slapadd\", che cerca di popolare una directory LDAP vuota "
> "usando le informazioni nella directory LDAP originale, ha fallito.
> L'errore "
> "potrebbe essere causato da un file di configurazione sbagliato (per
> esempio, "
> "la mancanza delle righe \"moduleload\" per il supporto al database di "
> "backend)."
>
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:21001
> msgid "Slave databases require the 'updateref' option"
> msgstr "I database slave richiedono l'opzione \"updateref\""


di appoggio anzichè slave?

#. Type: error
> #. Description
> #: ../slapd.templates:21001
> msgid ""
> "According to the slapd configuration file, at least one database is "
> "configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref "
> "option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to
> modify "
> "a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
> msgstr ""
> "In base al file di configurazione di slapd almeno un database è
> configurato "
> "come slave e l'opzione updateref non è attiva. L'opzione updateref
> specifica "
> "i riferimenti da restituire quando a slapd viene chiesto di modificare
> una "
> "copia di un database in replica. Si veda slapd.conf(5) per ulteriori "
> "dettagli."


Il testo originale significa che le modifiche apportate alla replica debbano
essere
riportate a quei database configurati come slave?

"Stando al file di configurazione di «slapd» almeno un database è
configurato "
"come slave e l'opzione \"updateref\" non è attiva. Questa opzione specifica
"
"uno o più url di riferimento da riconsegnare quando viene richiesto a
«slapd» "
"di modificare una replica locale del database. Si consulti il manuale di "
"«slapd.conf(5)» per ulteriori dettagli."

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:22001
> msgid ""
> "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the "
> "recommended choice."
> msgstr ""
> "Il tipo di backend LDBM è deprecato a partire da OpenLDAP 2.2. Si
> raccomanda "
> "la scelta di DBD."


s/DBD/BDB/

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:22001
> msgid ""
> "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
> "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
> msgstr ""
> "Per usare BDB è necessario configurarlo, si veda
> /usr/share/doc/slapd/README."
> "DB_CONFIG.gz per maggiori informazioni."


configurarlo adeguatamente?

#. Type: boolean
> #. Description
> #: ../slapd.templates:22001
> msgid ""
> "If you enable this option, an attempt will be made to update the "
> "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases."
> msgstr ""
> "Se si accetta, verrà effettuato un tentativo di aggiornamento della "
> "configurazione per utilizzare BDB al posto di LDBM e di conversione dei "
> "database."


"Se si accetta, si tenterà di aggiornare la configurazione per l'utilizzo di
BDB "
"al posto di LDBM e, successivamente, di convertire i database."

#. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:23001
> msgid "Database backend to use:"
> msgstr "Database di backend da usare:"


"Backend del database da usare: "

#. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:23001
> msgid ""
> "The BDB backend is recommended. When using it, the database must be "
> "configured accordingly. Please check
> /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG."
> "gz for more details."
> msgstr ""
> "Si raccomanda BDB come backend. Per usare BDB è necessario configurarlo,
> si "
> "veda /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz per maggiori informazioni."


"Si raccomanda BDB come backend. Per il suo utilizzo, è necessario
configurarlo "
"adeguatamente si veda «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» per "
"maggiori informazioni."



#. Type: select
> #. Description
> #: ../slapd.templates:23001
> msgid "HDB will replace BDB in the future but is not recommended yet."
> msgstr "In futuro HDB sostituirà BDB ma non è ancora raccomandato."


msgstr "In futuro HDB sostituirà BDB ma non se ne raccomanda l'utilizzo
tuttora."


Questa sono le mie proposte di modifiche e correzioni. Inoltre aggiungere «»
per tutti nomi di
file e programmi.

Ciao
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071103/bd6f235e/attachment-0001.htm 


Maggiori informazioni sulla lista tp