Revisione monodevelop - Episodio III (A volte ritornano)
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 10 Nov 2007 15:26:14 CET
L'ultima parte....
Ciao!
###########################################################################
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:7
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
# (NdT) dovrebbe essere la cartella Programmi di Windows
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:8
msgid "Program files"
msgstr "Programmi"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:9
msgid "Program files root folder"
msgstr "Cartella principale dei programmi"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:10
msgid "Shared application data"
msgstr "Dati condivisi"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:11
msgid "Shared application data root folder"
msgstr "Cartella principale per i dati condivisi"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml.h:12
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:185
msgid "Please select a package type."
msgstr "Selezionare un tipo di pacchetto."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:187
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:213
msgid "Project name not provided."
msgstr "Nome del progetto non fornito."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:196
msgid "Please select a project or solution."
msgstr "Selezionare un progetto o una soluzione."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:209
msgid "Package name not provided."
msgstr "Nome del pacchetto non fornito."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:215
msgid "Solution where to create the project not selected."
msgstr "Soluzione dove creare il progetto non selezionata."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:218
msgid "Packaging project not selected."
msgstr "Progetto di pacchettizzazione non selezionato."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:266
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployOperations.cs:32
msgid "Packaging Output"
msgstr "Output della pacchettizzazione"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:13
msgid "Packaging"
msgstr "Pacchettizzazione"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:17
msgid ""
"Add a Packaging Project to the solution for generating different kinds
of "
"packages for the new project."
msgstr ""
"Aggiunge un progetto di pacchettizzazione alla soluzione per generare "
"diversi tipi di pacchetti per il nuovo progetto."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:25
msgid "Create packages for this project in a new Packaging Project"
msgstr ""
"Creare i pacchetti per questo progetto in un nuovo progetto di "
"pacchettizzazione"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:55
#, csharp-format
msgid "Add the new project to the Packaging Project '{0}'"
msgstr "Aggiungere il nuovo progetto al progetto di pacchettizzazione
«{0}»"
#. Options for adding the project to existing packages
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:70
msgid "Add the project to existing packages"
msgstr "Aggiungere il progetto ai pacchetti esistenti"
#. Options for creating new packages
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:96
msgid "Create new packages for the project"
msgstr "Creare nuovi pacchetti per il progetto"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:100
#, csharp-format
msgid "Add new packages for this project in the packaging project '{0}'"
msgstr ""
"Aggiungere nuovi pacchetti per questo progetto nel progetto di "
"pacchettizzazione «{0}»"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackageNodeBuilder.cs:129
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the package '{0}'?"
msgstr "Cancellare veramente il pacchetto «{0}»?"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackagingProjectNodeBuilder.cs:116
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the project '{0}'?"
msgstr "Cancellare veramente il progetto «{0}»?"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:89
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:91
#, csharp-format
msgid "Created file: {0}"
msgstr "File creato: {0}"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0} Binaries"
msgstr "{0} binari"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:48
msgid "Execute command"
msgstr "Esegui comando"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:97
msgid "(in external terminal)"
msgstr "(terminale esterno)"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:103
#, csharp-format
msgid "Executing: {0} {1} {2}"
msgstr "Esecuzione: {0} {1} {2}"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:46
msgid "Local Filesystem"
msgstr "File system locale"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:81
#, csharp-format
msgid "Could not resolve target directory ID \"{0}\""
msgstr "Impossibile trovare l'ID «{0}» della directory obiettivo"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:97
#, csharp-format
msgid "Deployment aborted: target file {0} already exists."
msgstr "Produzione terminata: il file obiettivo {0} esiste già."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:136
#, csharp-format
msgid "Skipped {0}: file exists."
msgstr "Tralasciato {0}: file esistente."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:141
#, csharp-format
msgid "Replaced {0}."
msgstr "Sostituito {0}."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:146
#, csharp-format
msgid "Replacing {0}: existing file is older."
msgstr "Sostituzione di {0}: file esistente più vecchio."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:149
#, csharp-format
msgid "Skipped {0}: existing file is the same age."
msgstr "Tralasciato {0}: file esistente con la stessa data."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:151
#, csharp-format
msgid "Skipped {0}: existing file is newer."
msgstr "Tralasciato {0}: file esistente più aggiornato."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:159
#, csharp-format
msgid "Deployed file {0}."
msgstr "File {0} prodotto."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:104
msgid "Target file name not provided."
msgstr "File obiettivo non fornito."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:106
msgid "File format not provided."
msgstr "Formato file non fornito."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} Sources"
msgstr "{0} sorgenti"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/DeployProjectServiceExtension.cs:35
#, csharp-format
msgid "File '{0}' not found"
msgstr "File «{0}» non trovato"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/InstallResolver.cs:78
#, csharp-format
msgid "Deploying file {0}."
msgstr "Produzione file {0}."
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/UnknownPackageBuilder.cs:47
msgid "Unknown package type"
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a project which can generate packages for a solution"
msgstr "Crea un progetto in grado di generare pacchetti per una
soluzione"
#: ../Extras/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml.h:2
msgid "Packaging project"
msgstr "Progetto di pacchettizzazione"
#: ../Extras/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:41
msgid "Include debug information"
msgstr "Includere informazioni di debug"
#: ../Extras/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:71
msgid "Output path"
msgstr "Percorso dell'output"
#: ../Extras/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:75
msgid "Assembly name"
msgstr "Nome assembly"
#: ../Extras/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:79
msgid "Target options"
msgstr "Opzioni obiettivo"
#: ../Extras/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml.h:1
msgid "Compiler"
msgstr "Compilatore"
#: ../Extras/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml.h:2
msgid "ILAsm Files"
msgstr "File ILAsm"
#: ../Extras/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml.h:2
msgid "ILAsm Console Project"
msgstr "Progetto console ILAsm"
#: ../Extras/JavaBinding/Gui/GlobalOptionsPanel.cs:29
msgid "Javac"
msgstr "javac"
#: ../Extras/JavaBinding/Gui/GlobalOptionsPanel.cs:30
msgid "Gcj"
msgstr "gcj"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:2
msgid "<b>Compiler</b>"
msgstr "<b>Compilatore</b>"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni</b>"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:5
msgid "Classpath:"
msgstr "Classpath"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:7
msgid "Compiler command:"
msgstr "Comando del compilatore:"
# (ndt) non mi viene in mente una traduzione...
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:11
msgid "Enable deprecation warnings"
msgstr "Abilita avvisi deprecation"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:12
msgid "Generate warnings"
msgstr "Genera avvisi"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:13
msgid "IKVM path:"
msgstr "Percorso IKVM:"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:14
msgid "Java compiler:"
msgstr "Compilatore Java:"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:17
msgid "gcj"
msgstr "gcj"
#: ../Extras/JavaBinding/Java.glade.h:18
msgid "javac"
msgstr "javac"
#: ../Extras/JavaBinding/JavaBinding.addin.xml.h:2
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../Extras/JavaBinding/JavaBinding.addin.xml.h:3
msgid "Java Files"
msgstr "File Java"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/EmptyJavaFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty Java file."
msgstr "Crea un file Java vuoto"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/EmptyJavaProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty Java solution."
msgstr "Crea una soluzione Java vuota"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a console Java project with IKVM"
msgstr "Crea un progetto Java per console con IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "IKVM Console Project"
msgstr "Progetto console IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGladeApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a Glade# Java project with IKVM"
msgstr "Crea un progetto Glade# Java con IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGladeApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "IKVM Glade# Project"
msgstr "Progetto IKVM Glade#"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGnomeApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a Gnome# Java project with IKVM"
msgstr "Crea un progetto Gnome# Java con IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGnomeApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "IKVM Gnome# Project"
msgstr "Progetto IKVM Gnome#"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGtkApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a Gtk# Java project with IKVM"
msgstr "Crea un progetto GTK# Java con IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmGtkApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "IKVM Gtk# Project"
msgstr "Progetto IKVM GTK#"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmLibraryProject.xpt.xml.h:1
msgid "Create a Java library with IKVM"
msgstr "Crea una libreria Java con IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/IkvmLibraryProject.xpt.xml.h:2
msgid "IKVM Library"
msgstr "Libreria IKVM"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplet.xft.xml.h:1
msgid "AWT Applet"
msgstr "Applet AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplet.xft.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT Applet"
msgstr "Crea un'applet Java AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplication.xft.xml.h:1
msgid "AWT Application"
msgstr "Applicazione AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplication.xft.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT application."
msgstr "Crea un'applicazione Java AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplicationProject.xpt.xml.h:1
msgid "AWT Project"
msgstr "Progetto AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT project."
msgstr "Crea un progetto Java AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "Create a console Java project"
msgstr "Crea un progetto Java per console"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaDialog.xft.xml.h:1
msgid "Creates an AWT dialog."
msgstr "Crea un dialogo con AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaDialog.xft.xml.h:2
msgid "Java AWT Dialog"
msgstr "Dialogo Java AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaFrame.xft.xml.h:1
msgid "AWT Frame"
msgstr "Frame AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaFrame.xft.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT Frame"
msgstr "Crea un frame Java AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaOKDialog.xft.xml.h:1
msgid "AWT OK Dialog"
msgstr "Dialogo AWT OK"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaOKDialog.xft.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT OK Dialog."
msgstr "Crea un dialogo Java AWT OK"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaPanel.xft.xml.h:1
msgid "AWT Panel"
msgstr "Pannello AWT"
#: ../Extras/JavaBinding/templates/JavaPanel.xft.xml.h:2
msgid "Creates a Java AWT panel."
msgstr "Crea un pannello Java AWT"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Generating Makefiles is not supported for single projects. Do you want
to "
"generate them for the full solution - '{0}' ?"
msgstr ""
"La generazione di makefile non è supportata per un singolo progetto. "
"Generarli per l'intera soluzione «{0}»?"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:70
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml.h:2
msgid "Generate Makefiles..."
msgstr "Genera makefile..."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:87
#, csharp-format
msgid "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite
them?"
msgstr "{0} esistono già per questa soluzione. Sovrascriverli?"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:93
msgid "Makefiles Output"
msgstr "Output makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/CustomMakefile.cs:254
#, csharp-format
msgid "Makefile variable {0} not found in the file."
msgstr "Variabile Makefile {0} non trovata nel file."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:192
msgid "Enable makefile Integration in this project"
msgstr "Abilitare integrazione makefile in questo progetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:216
msgid "Build target name:"
msgstr "Nome obiettivo da generare:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:229
msgid "Clean target name:"
msgstr "Nome obiettivo pulito:"
# (ndt) non mi convince
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:242
msgid "Execute target name:"
msgstr "Nome dell'eseguibile:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:385
msgid ""
"Select the makefile targets that should be executed for the build and
clean "
"operations:"
msgstr ""
"Selezionare gli obiettivi del makefile da eseguire per le operazioni di
"
"generazione e pulizia:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:398
msgid "Assembly Name variable:"
msgstr "Nome variabile assembly:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:409
msgid "Makefile path:"
msgstr "Percorso del makefile:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:418
msgid "Output directory variable:"
msgstr "Mostra variabile directory:"
#. FIXME: ResetAll : use for new data, use for new makefile
#. Load values
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:436
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:62
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:448
msgid "Enable project file synchronization"
msgstr "Abilitare sincronizzazione dei file del progetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:473
msgid "Deployment files"
msgstr "File di produzione"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:485
msgid "Source code files"
msgstr "File di codice sorgente"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:497
msgid "Other Files"
msgstr "Altri file"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:627
msgid ""
"Select the kind of files you want to synchronize with the makefile. For
each "
"file kind please specify the makefile variable that holds the list and
"
"optionally a prefix to be prepended to each file name."
msgstr ""
"Selezionare il tipo di file da sincronizzare con il makefile. Per ogni
tipo "
"specificare la variabile del makefile e, opzionalmente, un prefisso da
"
"anteporre a ogni nome di file."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:639
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:841
msgid "Makefile variable name:"
msgstr "Nome variabile Makefile:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:652
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:854
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefisso:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:685
msgid "Enable references synchronization"
msgstr "Abilitare sincronizzazione riferimenti"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:709
msgid "Look for packages in configure.in"
msgstr "Cercare i pacchetti nel configure.in"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:818
msgid ""
"Select the kind of references you want to synchronize with the
makefile. For "
"each reference type please specify the makefile variable that holds the
"
"list, and optionally a prefix to be prepended to each reference name.
You "
"can specify the same variable name for several types of references."
msgstr ""
"Selezionare il tipo di riferimento da sincronizzare con il makefile.
Per "
"ogni tipo specificare la variabile del makefile e, opzionalmente, un "
"prefisso da anteporre a ogni nome del riferimento. È possibile
specificare "
"la stessa variabile per diversi tipi di riferimento."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:830
msgid "Assembly References"
msgstr "Riferimenti assembly"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:867
msgid "Path for configure.in"
msgstr "Percorso per configure.in"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:878
msgid "Package References"
msgstr "Riferimenti del pacchetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:889
msgid "Project References"
msgstr "Riferimenti del progetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:920
msgid ""
"Select the Compiler message format for parsing the compiler errors and
"
"warnings. You can either select one of the built-in options, or specify
"
"custom regular expressions for errors and warnings. The regex must be
the ."
"net style regex. The following named groups are relevant : file, line,
"
"column, number (error number) and message."
msgstr ""
"Selezionare il formato dei messaggi del compilatore per analizzare gli
"
"errori e gli avvisi del compilatore. È possibile selezionare una delle
"
"opzioni incluse o specificare una espressione regolare personalizzata.
"
"L'espressione deve essere conforme allo stile .NET. I seguenti nomi
sono "
"rilevanti: file, line, column, number (numero dell'errore) e message."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:986
msgid "Error regex :"
msgstr "Espressione regolare di errore:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:997
msgid "Compiler :"
msgstr "Compilatore:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1006
msgid "Warnings regex :"
msgstr "Espressione regolare di avviso:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1023
msgid "Messages Regex"
msgstr "Espressione regolare di messaggi"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:76
msgid "Deploy directory:"
msgstr "Directory di produzione:"
#. Container child vbox2.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:95
msgid "Use existing Makefiles"
msgstr "Usare makefile esistenti"
#. Container child vbox2.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:107
msgid "Generate new Makefiles"
msgstr "Generare nuovi makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:139
msgid "Default configuration:"
msgstr "Configurazione predefinita:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:173
msgid "Select the kind of Makefile to generate:"
msgstr "Selezionare il tipo di makefile da creare:"
#. Container child hbox3.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:199
msgid "Autotools based"
msgstr "Basato su autotool"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:210
msgid ""
"<b>Autotools based Makefile</b>\n"
"Generates a Makefile structure based on Autotools, with the standard
targets "
"and configuration scripts."
msgstr ""
"<b>Makefile basato su autotool</b>\n"
"Genera una struttura makefile basata su autotools, con gli obiettivi e
gli "
"script di configurazione standard."
#. Container child hbox2.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:237
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:248
msgid ""
"<b>Simple Makefile</b>\n"
"Generates set of Makefiles with the most common targets, and a
configuration "
"script that does a basic check of package dependencies."
msgstr ""
"<b>Makefile semplice</b>\n"
"Genera makefile con gli obiettivi più comuni e uno script di
configurazione "
"che esegue un semplice controllo sulle dipendenze del pacchetto."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:40
msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:119
msgid "The project could not be exported."
msgstr "Il progetto non può essere esportato."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:21
msgid "Makefile Project Import"
msgstr "Importazione progetti makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:31
msgid ""
"MonoDevelop is going to create a project bound to a Makefile. Please
enter "
"the name you want to give to the new project."
msgstr ""
"Verrà creato un progetto legato a makefile. Inserire il nome del nuovo
"
"progetto."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:36
msgid "Project Name:"
msgstr "Nome progetto:"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:61
msgid "Please enter a valid project name"
msgstr "Inserire un nome valido per il progetto."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:618
msgid "Internal Error: ownerProject not set"
msgstr "Errore interno: ownerProject non impostato"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:626
#, csharp-format
msgid "Invalid makefile : {0}. Disabling Makefile integration."
msgstr "Makefile non valido: {0}. Integrazione makefile disabilitata."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:635
msgid "Enable Makefile integration"
msgstr "Abilitare integrazione makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:636
msgid ""
"Enabling Makefile integration. You can choose to have either the
Project or "
"the Makefile be used as the master copy. This is done only when
enabling "
"this feature. After this, the Makefile will be taken as the master
copy."
msgstr ""
"Abilitazione integrazione makefile. È possibile scegliere di utilizzare
il "
"progetto o il makefile come copia principale. Viene fatto ciò solo "
"abilitando questa caratteristica. Dopo questo, il makefile è usato come
"
"copia principale."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:680
#, csharp-format
msgid "Error trying to read configure.in ({0}) for project {1} : {2} "
msgstr "Errore nel leggere configure.in ({0}) per il progetto {1}: {2} "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:748
#, csharp-format
msgid "Error in loading references : {0}. Skipping syncing of
references"
msgstr ""
"Errore nel caricare i riferimenti: {0}. Sincronizzazione riferimenti "
"tralasciata"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:764
#, csharp-format
msgid "Error in loading files for {0}. Skipping."
msgstr "Errore nel caricare i file per {0}. Ignorato."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:780
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:784
#, csharp-format
msgid ""
"Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of {1} File list
for "
"project {2}."
msgstr ""
"Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione di {1} per il
"
"progetto {2} ignorata."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:830
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:834
#, csharp-format
msgid ""
"Files in variable '{0}' contain variables which cannot be parsed
without "
"path to the configure.in being set. Ignoring such files."
msgstr ""
"I file nella variabile «{0}» contengono variabili non analizzabili
senza il "
"percorso al file configure.in. I file vengono ignorati."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:891
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:895
#, csharp-format
msgid ""
"Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of {1} all
references "
"for project {2}."
msgstr ""
"Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione di tutti i "
"riferimenti ({1}) per il progetto {2} tralasciata."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:914
#, csharp-format
msgid "Unable to parse reference '{0}', reason : {1}. Ignoring."
msgstr "Impossibile analizzare il riferimento «{0}», motivo: {1}.
Ignorato."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1356
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1358
#, csharp-format
msgid ""
"Makefile variable '{0}' not found. Skipping writing of {1} Files to the
"
"makefile."
msgstr ""
"Variabile «{0}» di makefile non trovata. Scrittura dei file ({1}) nel "
"makefile tralasciata."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1415
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1418
#, csharp-format
msgid "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of {1}
references."
msgstr ""
"Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione dei
riferimenti "
"({1}) tralasciata."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1518
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1523
#, csharp-format
msgid ""
"A reference to package '{0}' is being emitted, as atleast one assembly
from "
"the package is used in the project. But it is not specified in the
configure."
"in, you might need to add it for successfully building on other
systems."
msgstr ""
"Un riferimento al pacchetto «{0}» sta per essere emesso, dato che un "
"assembly del pacchetto è usato nel progetto, ma non è specificato nel "
"configure.in. Potrebbe essere necessario aggiungerlo manualmente per la
"
"compilazione su altri sistemi."
#. FIXME: Exception type?
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1626
#, csharp-format
msgid "Unable to find configure.in at {0}"
msgstr "Impossibile trovare il configure.in in {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileIntegrationFeature.cs:13
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml.h:4
msgid "Makefile Integration"
msgstr "Integrazione makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:205
#, csharp-format
msgid "Specified makefile is invalid: {0}"
msgstr "Makefile specificato non valido: {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:215
#, csharp-format
msgid "Path specified for configure.in is invalid: {0}"
msgstr "Percorso specificato per configure.in non valido: {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:226
msgid ""
"'Sync References' is enabled, but one of Reference variables is not
set. "
"Please correct this."
msgstr ""
"La sincronizzazione dei riferimenti è abilitata, ma una delle variabili
non "
"è impostata. Correggere l'errore."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:248
#, csharp-format
msgid "Invalid regex for Error messages. : {0}"
msgstr "Espressione regolare non valida per i messaggi di errore: {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:257
#, csharp-format
msgid "Invalid regex for Warning messages. : {0}"
msgstr "Espressione regolare non valida per i messaggi di avviso: {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:266
msgid "Updating project"
msgstr "Aggiornamento progetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:281
#, csharp-format
msgid ""
"File variable ({0}) is set for sync'ing, but no valid variable is
selected."
"Either disable the sync'ing or select a variable name."
msgstr ""
"La variabile ({0}) è impostata per la sincronizzazione, ma non è
selezionata "
"nessuna variabile valida. Disabilitare la sincronizzazione o
selezionare un "
"nome di variabile."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:718
msgid "Error while trying to read the specified Makefile"
msgstr "Errore nel leggere il makefile specificato"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:726
msgid "No variables found in the selected Makefile"
msgstr "Nessuna variabile trovata nel makefile specificato"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:66
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:68
#, csharp-format
msgid "Error resolving Makefile based project references for solution
{0}"
msgstr ""
"Errore nel risolvere i riferimenti makefile del progetto per la
soluzione {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:83
msgid "Updating project from Makefile"
msgstr "Aggiornamento del progetto dal makefile"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:91
#, csharp-format
msgid "Error loading Makefile for project {0}"
msgstr "Errore nel caricare il makefile per il progetto {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:118
#, csharp-format
msgid "Error saving to Makefile ({0}) for project {1}"
msgstr "Errore nel salvare nel makefile ({0}) per il progetto {1}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:156
#, csharp-format
msgid "Building {0}"
msgstr "Generazione {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:182
msgid "Project could not be built: "
msgstr "Il progetto non può essere creato: "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:196
msgid "Build failed. See Build Output panel."
msgstr "Generazione fallita. Consultare l'output della generazione."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:340
msgid "Cleaning project"
msgstr "Pulizia del progetto"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:354
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:165
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:183
#, csharp-format
msgid "An unspecified error occurred while running '{0}'"
msgstr "Si è verificato un errore non specificato nell'eseguire «{0}»"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:360
msgid "Project could not be cleaned: "
msgstr "Il progetto non può essere pulito: "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:367
msgid "Project successfully cleaned"
msgstr "Progetto pulito con successo"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:385
#, csharp-format
msgid "Executing {0}"
msgstr "Esecuzione di {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:396
#, csharp-format
msgid "The application exited with code: {0}"
msgstr "L'applicazione è uscita con il codice: {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:399
msgid "Project could not be executed: "
msgstr "Il progetto non può essere eseguito: "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml.h:1
msgid "Autotools"
msgstr "Autotool"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml.h:3
msgid "Include in Synchronized Makefile"
msgstr "Includere nei makefile sincronizzati"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:92
#, csharp-format
msgid "Creating {0} for Project {1}"
msgstr "Creazione di {0} per il progetto {1}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:99
msgid "Not a deployable project."
msgstr "Non un progetto distribuibile."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:266
#, csharp-format
msgid "Unknown target {0}"
msgstr "Obiettivo sconosciuto {0}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:282
#, csharp-format
msgid "Could not add reference to project '{0}'"
msgstr "Impossibile aggiungere un riferimento al progetto «{0}»"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:319
msgid ""
"Custom commands are not supported for autotools based makefiles.
Ignoring "
"Ignoring.."
msgstr ""
"I comandi personalizzati non sono supportati per i makefile basati su "
"autotool. Ignorato."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:496
#, csharp-format
msgid "Project Reference Type {0} not supported yet"
msgstr "Tipo di riferimento {0} non ancora supportato"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:637
#, csharp-format
msgid "Custom commands of only - {0} - types are supported."
msgstr "Sono supportati solo i comandi personalizzati del tipo {0}."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:712
#, csharp-format
msgid "Couldn't find referenced project '{0}'"
msgstr "Impossibile trovare il progetto «{0}» referenziato"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:74
#, csharp-format
msgid "Generating {0} for Solution {1}"
msgstr "Generazione di {0} per la soluzione {1}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
"MonoDevelop does not currently support generating {0} for one (or more)
"
"child projects."
msgstr ""
"MonoDevelop non supporta la generazione di {0} per uno (o più) progetti
"
"figli."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:105
msgid "Creating rules.make"
msgstr "Creazione di rules.make"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} were successfully generated."
msgstr "{0} è stato generato con successo."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} could not be generated: "
msgstr "{0} non può essere generato: "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:151
msgid "Deploying Solution to Tarball"
msgstr "Produzione soluzione in tarball"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:199
msgid "Solution could not be deployed: "
msgstr "La soluzione non può essere prodotta: "
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:206
msgid "Solution was succesfully deployed"
msgstr "Soluzione prodotta con successo"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:217
msgid "Adding variables to top-level Makefile"
msgstr "Aggiunta variabili al makefile principale"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:235
msgid "Creating autogen.sh"
msgstr "Creazione di autogen.sh"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:262
msgid "Creating configure.ac"
msgstr "Creazione di configure.ac"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:353
msgid "Creating configure script"
msgstr "Creazione script di di configurazione"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:436
msgid "Creating Makefile.include"
msgstr "Creazione di Makefile.include"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:46
#, csharp-format
msgid "Creating {0} for Solution {1}"
msgstr "Creazione di {0} per la soluzione {1}"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:86
msgid "Child projects / solutions must be in sub-directories of their
parent"
msgstr "Progetti/soluzioni figli devono stare in sottodirectory dei
genitori"
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:119
msgid ""
"More than 1 project in the same directory as the top-level solution is
not "
"supported."
msgstr ""
"Più di un progetto all'interno della directory principale della
soluzione "
"non è supportato."
#: ../Extras/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:156
msgid ""
"\n"
"# Include project specific makefile\n"
msgstr ""
"\n"
"# Includere makefile specifico del progetto\n"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml.h:1
msgid "Add Items..."
msgstr "Aggiungi oggetto..."
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml.h:2
msgid "Group CodeBehind files"
msgstr "Raggruppa file CodeBehind"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml.h:3
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/DefaultPropertyTab.cs:50
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:57
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml.h:4
msgid "Toolbox"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/EventPropertyTab.cs:49
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:93
msgid "Sort in categories"
msgstr "Ordina per categorie"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:98
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:71
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:24
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#: ../Extras/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ToolboxService.cs:535
msgid "Looking for components..."
msgstr "Ricerca dei componenti..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:29
msgid "(or upper)"
msgstr "(o superiore)"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:2
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:3
msgid "<b>GTK# Version</b>"
msgstr "<b>Versione GTK#</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:4
msgid "<b>Internationalization</b>"
msgstr "<b>Internazionalizzazione</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:5
msgid "Also remove the file '{0}'"
msgstr "Rimuovere anche il file «{0}»"
# (ndt) titolo
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:6
msgid "Bind Widget Design"
msgstr "Lega design widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:7
msgid "Bind the design to an existing class"
msgstr "Legare il design a una classe esistente"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:8
msgid "Create a new class"
msgstr "Creare una nuova classe"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:9
msgid "Enable GTK# support"
msgstr "Abilitare supporto GTK#"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:10
msgid "Enable gettext support"
msgstr "Abilitare supporto gettext"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:11
msgid "GUI Designer"
msgstr "GUI designer"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:12
msgid "Gettext class:"
msgstr "Classe Gettext:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:13
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:16
msgid "Namespace:"
msgstr "Namespace:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:18
msgid "Select a class: "
msgstr "Selezionare una classe:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:19
msgid ""
"Select the widget classes you want make available in the widget
palette:"
msgstr ""
"Selezionare la classe widget da rendere disponibile nella tavolozza dei
"
"widget:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:20
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:26
msgid "Target GTK# version:"
msgstr "Versione GTK# obiettivo:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:21
msgid ""
"The class that was bound to the design currently edited could not be
found. "
"Please select the class you want to bind to the design:"
msgstr ""
"La classe collegata al design modificato non può essere trovata.
Selezionare "
"la classe da legare al design:"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:22
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/BindDesignDialog.cs:58
#, csharp-format
msgid "The widget design {0} is not currently bound to a class."
msgstr "Il design del widget {0} non è legato ad alcuna classe."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:23
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:35
msgid "This assembly is a widget library"
msgstr "Questo assembly è una libreria widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade.h:24
msgid "Widget Library"
msgstr "Libreria widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:1
msgid "Edit Project Icons..."
msgstr "Modifica icone progetto..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:2
msgid "GTK# Settings"
msgstr "Impostazioni GTK#"
# (ndt) non ne sono sicuro
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:3
msgid "GTK# support settings..."
msgstr "Impostazioni GTK# di supporto..."
# (ndt) non mi piace molto... anche perché più sotto non riesco a
renderlo bee
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:4
msgid "Gtk# Designer"
msgstr "Progettazione Gtk#"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:5
msgid "Import Glade file..."
msgstr "Importa file Glade..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:6
msgid "New Action Group..."
msgstr "Nuovo gruppo di azioni..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:7
msgid "New Dialog..."
msgstr "Nuovo dialogo..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:8
msgid "New Widget..."
msgstr "Nuovo widget..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:9
msgid "New Window..."
msgstr "Nuova finestra..."
# (NdT) questa è la linguetta sotto la finestra principale
# mettere "albero" o "gerarchia" non è molto bello...
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml.h:10
msgid "Widget Tree"
msgstr "Widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:48
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the window '{0}'?"
msgstr "Cancellare la finestra «{0}»?"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:50
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the widget '{0}'?"
msgstr "Cancellare il widget «{0}»?"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:52
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the action group '{0}'?"
msgstr "Cancellare il gruppo di azioni «{0}»?"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:54
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete '{0}'?"
msgstr "Cancellare «{0}»?"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:55
msgid "Gtk# Support"
msgstr "Supporto Gtk#"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:59
msgid ""
"Enables support for GTK# in the project. Allows the visual design of
GTK# "
"windows, and the creation of a GTK# widget library."
msgstr ""
"Abilita il supporto GTK# nel progetto. Consente la progettazione visiva
"
"delle finestre GTK# e la creazione di una libreria widget GTK#."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ActionGroupView.cs:78
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:128
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:248
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CodeBinder.cs:302
#, csharp-format
msgid ""
"The class bound to the component '{0}' could not be found. This may be
due "
"to syntax errors in the source code file."
msgstr ""
"Il vincolo alla classe del componente «{0}» non può essere trovato.
Potrebbe "
"essere causato da errori di sintassi nel codice sorgente."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CombinedDesignView.cs:79
msgid "Source Code"
msgstr "Codice sorgente"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:92
#, csharp-format
msgid "The GUI designer project file '{0}' could not be loaded."
msgstr ""
"Impossibile caricare il file «{0}» del designer di interfacce
grafiche."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:156
#, csharp-format
msgid ""
"The project '{0}' has been modified by an external application. Do you
want "
"to reload it? Unsaved changes in the open GTK designers will be lost."
msgstr ""
"Il progetto «{0}» è stato modificato da un'applicazione esterna.
Caricare "
"nuovamente il progetto? Le modifiche non salvate nel designer GTK
aperto "
"saranno perse."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:212
msgid ""
"ERROR: MonoDevelop could not find the Gtk# 2.0 development package. "
"Compilation of projects depending on Gtk# libraries will fail. You may
need "
"to install development packages for gtk-sharp-2.0."
msgstr ""
"Errore: non è stato individuato il pacchetto di sviluppo Gtk# 2.0. La "
"compilazione dei progetti che dipendono dalle librerie Gtk# fallirà. È
"
"necessario installare i pacchetti di sviluppo per gtk-sharp-2.0."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:377
#, csharp-format
msgid ""
"GUI code generation failed for project '{0}'. The file '{1}' could not
be "
"loaded."
msgstr ""
"Generazione codice GUI per il progetto «{0}» fallita. Il file «{1}» non
può "
"essere caricato."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:385
#, csharp-format
msgid "Generating GUI code for project '{0}'..."
msgstr "Generazione codice GUI per il progetto «{0}»..."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:489
#, csharp-format
msgid ""
"You are requesting the file '{0}' to be used as source for an image. "
"However, this file is already added to the project as a resource. Are
you "
"sure you want to continue (the file will have to be removed from the "
"resource list)?"
msgstr ""
"È stato richiesto di usare il file «{0}» come sorgente per un'immagine.
"
"Questo file è già usato dal progetto come una risorsa. Continuare
veramente "
"(il file dovrà essere rimosso dall'elenco delle risorse)?"
#. Something went wrong while creating the designer. Show it, but don't
do aything else.
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:91
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:115
msgid "Designer"
msgstr "Designer"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:61
msgid "Signals"
msgstr "Segnali"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:90
msgid "GTK# Widgets"
msgstr "Widget GTK#"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:158
msgid "Containers"
msgstr "Contenitori"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:160
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/StockIconsNodeBuilder.cs:52
msgid "Stock Icons"
msgstr "Icone di sistema"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:75
msgid "User Interface (GUI project load failed)"
msgstr "Interfaccia utente (caricamento progetto GUI fallito)"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:77
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml.h:1
msgid "ActionGroup"
msgstr "ActionGroup"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml.h:2
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml.h:2
msgid "Creates a global Action Group."
msgstr "Crea un Action Group globale."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates a Gtk dialog."
msgstr "Crea un dialogo Gtk."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml.h:2
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml.h:2
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates a custom Gtk Widget."
msgstr "Crea un widget Gtk personalizzato."
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml.h:2
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml.h:2
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml.h:1
#: ../Extras/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml.h:1
msgid "Creates a Gtk Window"
msgstr "Crea una finestra Gtk"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:4
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Elementi</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:6
msgid "<b>File encoding</b>"
msgstr "<b>Codifica file</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Carattere</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:8
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni generali</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:9
msgid "<b>Markers</b>"
msgstr "<b>Marcatori</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:10
msgid "<b>Rulers</b>"
msgstr "<b>Righelli</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:11
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Schede</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:12
msgid "<b>Wrap Mode</b>"
msgstr "<b>Modalità a capo automatico</b>"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:13
msgid "A_uto insert curly braces"
msgstr "Inserimento a_utomatico parentesi graffe"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:14
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:15
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:16
msgid "C_onvert Tabs to Spaces"
msgstr "C_onvertire tabulazioni in spazi"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:17
msgid "Choose _encoding"
msgstr "Sc_egli codifica"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:18
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:19
msgid "Enable code _completion"
msgstr "Abilitare _completamento codice"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:20
msgid "Enable code _folding"
msgstr "Abilitare _raggruppamento codice"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:21
msgid "Enable error underlining as you type"
msgstr "Abilitare sottolineatura errori durante la digitazione"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:22
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "Abilitare _evidenziazione sintassi"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:23
msgid "File type:"
msgstr "Tipo di file:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:24
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr "Evidenziare _riga corrente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:25
msgid "Highlight _matching bracket"
msgstr "Evidenziare _parentesi corrispondente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:26
msgid "Highlight newline characters"
msgstr "Evidenziare caratteri di newline"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:27
msgid "Highlight space characters"
msgstr "Evidenziare caratteri di spaziatura"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:28
msgid "Highlight tab characters"
msgstr "Evidenziare caratteri di tabulazione"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:29
msgid "I_ndentation"
msgstr "_Rientro del testo"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:31
msgid ""
"None\n"
"Char\n"
"Word\n"
"WordChar"
msgstr ""
"Nessuno\n"
"Char\n"
"Word\n"
"WordChar"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:35
msgid "Restore default"
msgstr "Ripristina predefinito"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:36
msgid "Show _column ruler,"
msgstr "Mostrare righello _colonna,"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:37
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Mostrare numeri rig_he"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:38
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:39
msgid "Use default _monospace font"
msgstr "Usare il carattere _monospace predefinito"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:40
msgid "Use default _sans-serif font"
msgstr "Usare il carattere _sans-serif predefinito"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:41
msgid "_Automatic template insertion"
msgstr "Inserimento _automatico modelli"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:42
msgid "_Show Class & Method combos"
msgstr "Mostrare _combinazioni classi e metodi"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:43
msgid "_Tab and indentation size"
msgstr "_Dimesione tabulazione e rientro"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:44
msgid "_Underline errors"
msgstr "_Sottolineare errori"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:45
msgid "_Use custom font:"
msgstr "_Usare carattere personalizzato:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:46
msgid "_Wrap mode: "
msgstr "Modalità a capo _automatico:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:47
msgid "at column:"
msgstr "alla colonna:"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:2
msgid "Buffer Options"
msgstr "Opzioni buffer"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:3
msgid "Clear Bookmarks"
msgstr "Pulisci segnalibri"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:4
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Pulisci segnalibri"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:6
msgid "Go to Matching _Brace"
msgstr "Vai alla _parentesi corrispondente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:7
msgid "Markers and Rulers"
msgstr "Marcatori e righelli"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:8
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Segnalibro successivo"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:9
msgid "Next bookmark"
msgstr "Segnalibro successivo"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:10
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Segnalibro precedente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:11
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Segnalibro precedente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:12
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Anteprima di _stampa"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:13
msgid "Print current document"
msgstr "Stampa documento corrente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:15
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenziazione sintassi"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:17
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Commuta segnalibro"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:18
msgid "Toggle bookmark"
msgstr "Commuta segnalibro"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:20
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Vai alla _riga..."
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml.h:21
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
# (NdT) ? non riesco a trovarne una corrispondenza
#. FIXME: make this a resource in the resource file
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui.Dialogs/EditTemplateGroupDialog.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} Code Group"
msgstr "{0} gruppo codice"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:21
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:22
msgid "Local variable"
msgstr "Variabile locale"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:23
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:174
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor sorgente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:391
#, csharp-format
msgid ""
"This file {0} has been changed outside of MonoDevelop. Are you sure you
want "
"to overwrite the file?"
msgstr ""
"Questo file {0} è stato cambiato all'esterno di Monodevelop.
Sovrascriverlo?"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:801
msgid "This file has been changed outside of MonoDevelop"
msgstr "Questo file è stato cambiato all'esterno di MonoDevelop"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:809
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:213
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:225
msgid "Print Source Code"
msgstr "Stampa codice sorgente"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:252
msgid "Print operation failed."
msgstr "Stampa fallita."
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:268
msgid "Print Preview - Source Code"
msgstr "Anteprima di stampa - codice sorgente"
# (ndt) titolo dialogo
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade.h:1
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade.h:2
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Vai alla riga"
#: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade.h:3
msgid "_Line Number:"
msgstr "Numero _riga:"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:21
msgid "Go back one page"
msgstr "Indietro di una pagina"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:24
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avanti di una pagina"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:27
msgid "Reload current page"
msgstr "Ricarica la pagina corrente"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:30
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Ferma caricamento pagina"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:33
msgid "Go back to the home page"
msgstr "Torna alla pagina iniziale"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:40
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml.h:1
msgid "Add Web Reference"
msgstr "Aggiungi Web Reference"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:93
msgid "Web Service Url: "
msgstr "URL Web Service: "
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:138
msgid "Namespace: "
msgstr "Namespace: "
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:150
msgid "Reference: "
msgstr "Reference: "
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml.h:3
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml.h:4
msgid "Update Web Reference"
msgstr "Aggiorna Web Reference"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml.h:5
msgid "Update Web References"
msgstr "Aggiorna Web Reference"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml.h:6
msgid "Web Reference"
msgstr "Web Reference"
#: ../Extras/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.NodeBuilders/WebReferenceFolderNodeBuilder.cs:66
msgid "Web References"
msgstr "Web Reference"
#: ../Extras/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml.h:1
msgid "Install"
msgstr "Installazione"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Commands/Commands.cs:67
msgid "Connection string cannot be blank."
msgstr "La stringa di connessione non può essere vuota."
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/AggregatesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/AggregatesNodeBuilder.cs:56
msgid "Aggregates"
msgstr "Aggregati"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ColumnNodeBuilder.cs:52
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ConstraintNodeBuilder.cs:57
msgid "Constraint"
msgstr "Vincolo"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ConstraintsNodeBuilder.cs:52
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ConstraintsNodeBuilder.cs:57
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ConstraintsNodeBuilder.cs:74
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ViewsNodeBuilder.cs:74
msgid "There was an error connecting to the database server."
msgstr "Si è verificato un errore nel collegamento al server del
database."
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/GroupsNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/GroupsNodeBuilder.cs:56
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/LanguagesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/LanguagesNodeBuilder.cs:56
msgid "Languages"
msgstr "Linguaggi"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/OperatorsNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/OperatorsNodeBuilder.cs:56
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ParametersNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ParametersNodeBuilder.cs:56
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ProcedureNodeBuilder.cs:61
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ProceduresNodeBuilder.cs:61
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ProceduresNodeBuilder.cs:66
msgid "Procedures"
msgstr "Procedure"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ProviderCollectionNodeBuilder.cs:57
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ProviderCollectionNodeBuilder.cs:62
msgid "Database Connections"
msgstr "Connessioni al database"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/RolesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/RolesNodeBuilder.cs:56
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/RulesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/RulesNodeBuilder.cs:56
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/SequencesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/SequencesNodeBuilder.cs:56
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TableNodeBuilder.cs:70
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TableNodeBuilder.cs:155
msgid "Table emptied"
msgstr "Tabella svuotata"
# (ndt) non mi viene di meglio...
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TableNodeBuilder.cs:165
msgid "Table dropped"
msgstr "Tabella droppata"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TablesNodeBuilder.cs:80
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TablesNodeBuilder.cs:85
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TriggersNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TriggersNodeBuilder.cs:56
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TypesNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/TypesNodeBuilder.cs:56
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/UserNodeBuilder.cs:57
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/UsersNodeBuilder.cs:51
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/UsersNodeBuilder.cs:56
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ViewsNodeBuilder.cs:52
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/NodeBuilders/ViewsNodeBuilder.cs:57
msgid "Views"
msgstr "Viste"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:223
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:260
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:470
msgid "Executing sql query on"
msgstr "Esecuzione query sql su"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:228
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:265
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:312
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:480
msgid "Query sent, waiting for response."
msgstr "Query inviata, in attesa di risposta."
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:284
msgid "Query results received"
msgstr "Risultato query ricevuto"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/Gui/SqlQueryView.cs:290
msgid "Invalid select query"
msgstr "Select query non valida"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:1
msgid "Add connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
# (NdT) questa scritta appare in due posti, assieme alle schede File,
Classi...
# e come titolo del riquadro. È lasciata corta per non occupare troppo
spazio
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:2
msgid "Database Browser"
msgstr "Database"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:3
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:4
msgid "Drop table"
msgstr "Drop della tabella"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:5
msgid "Empty table"
msgstr "Tabella vuota"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:6
msgid "MonoQuery"
msgstr "MonoQuery"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:8
msgid "Refresh Connection"
msgstr "Aggiorna connessione"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:9
msgid "Refresh Provider List"
msgstr "Aggiorna elenco provider"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:10
msgid "Remove Connection"
msgstr "Elimina connessione"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:11
msgid "SQL Definition"
msgstr "Definizione SQL"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:12
msgid "SQL Query Editor"
msgstr "Editor query SQL"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/MonoQuery.addin.xml.h:13
msgid "Show System Objects"
msgstr "Mostra oggetti di sistema"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzato</b>"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><span size=\"larger\">Create new
"
"connection</span></span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><span size=\"larger\">Crea nuova
"
"connessione</span></span>"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:3
msgid "Connection String"
msgstr "Stringa di connessione"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:4
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:7
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:8
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:9
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:10
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../Unused/MonoQuery/MonoQuery/monoquery.glade.h:11
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: ../Extras/NemerleBinding/EmptyNemerleFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty Nemerle file"
msgstr "Crea un file Nemerle vuoto"
#: ../Extras/NemerleBinding/EmptyNemerleFile.xft.xml.h:2
msgid "Empty file"
msgstr "File vuoto"
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:3
msgid "<b>Optimizations</b>"
msgstr "<b>Ottimizzazioni</b>"
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:4
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:5
msgid "Compile _Target"
msgstr "Compila _obiettivo"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:5
msgid "Do not load standard library"
msgstr "Non caricare libreria standard"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:6
msgid "Do not load standard macros"
msgstr "Non caricare macro standard"
# (NdT) essendo 'pedantic' cioè cavilloso, pignolo... quindi non
permissivo
# opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:7
msgid "Enable pedantic checks for illegal characters"
msgstr "Abilitare controlli non permissivi per i caratteri non validi"
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:8
msgid ""
"Executable\n"
"Library"
msgstr ""
"Eseguibile\n"
"Libreria"
# (ndt) non è il massimo, dovrebbe essere una chiamata di coda...
# opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:10
msgid "General tail call optimization"
msgstr "Ottimizzazione generale chiamata in coda"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:11
msgid "Ignore warnings"
msgstr "Ignorare avvisi"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/NemerleBinding/Nemerle.glade.h:12
msgid "Recursive loading references of assemblies"
msgstr "Caricare ricorsivamente i riferimenti assembly"
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleBinding.addin.xml.h:2
msgid "Nemerle Files"
msgstr "File Nemerle"
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleEmptyProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty Nemerle project"
msgstr "Crea un progetto Nemerle vuoto"
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGnomeSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Nemerle/Gnome# project"
msgstr "Crea un progetto Nemerle/Gnome#"
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGnomeSharpProject.xpt.xml.h:2
msgid "Gnome# Project"
msgstr "Progetto Gnome#"
#: ../Extras/NemerleBinding/NemerleGtkSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a Nemerle/Gtk# project"
msgstr "Crea un progetto Nemerle/Gtk#"
#: ../Extras/NUnit/Gui/NUnitOptionsPanel.cs:76
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:86
msgid " (Loading)"
msgstr " (Caricamento)"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:90
msgid " (Load failed)"
msgstr " (Caricamento fallito)"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:114
#, csharp-format
msgid " ({0} success, {1} failed, {2} ignored)"
msgstr "({0} superato/i, {1} fallito/i, {2} ignorato/i)"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:217
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:242
msgid "Regressions"
msgstr "Regressioni"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:267
msgid "Failed tests"
msgstr "Test falliti"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:278
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:511
msgid "No regressions found."
msgstr "Nessuna regressione trovata."
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestPad.cs:520
msgid "No failed tests found."
msgstr "Nessun test fallito trovato."
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:54
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:273
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:352
#, csharp-format
msgid "<b>Failed</b>: {0}"
msgstr "<b>Fallito</b>: {0}"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:55
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:274
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:353
#, csharp-format
msgid "<b>Ignored</b>: {0}"
msgstr "<b>Ignorato</b>: {0}"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:107
msgid "Successful Tests"
msgstr "Test superati"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:112
msgid "Show Successful Tests"
msgstr "Mostra i test superati con successo"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:116
msgid "Failed Tests"
msgstr "Test falliti"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:121
msgid "Show Failed Tests"
msgstr "Mostra i test falliti"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:125
msgid "Ignored Tests"
msgstr "Test ignorati"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:130
msgid "Show Ignored Tests"
msgstr "Mostra i test ignorati"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:139
msgid "Show Output"
msgstr "Mostra output"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:144
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:7
msgid "Run Test"
msgstr "Esegui test"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:228
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:253
#: ../Extras/NUnit/Services/NUnitService.cs:112
msgid "Test results"
msgstr "Risultati del test"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:312
#, csharp-format
msgid "Running tests for <b>{0}</b> configuration <b>{1}</b>"
msgstr "Esecuzione test per <b>{0}</b>, configurazione <b>{1}</b>"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:325
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:332
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:474
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stack trace"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:351
#, csharp-format
msgid "<b>Tests</b>: {0}"
msgstr "<b>Test</b>: {0}"
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:362
msgid "Test execution cancelled."
msgstr "Esecuzione test annullata."
#: ../Extras/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:526
msgid "Running "
msgstr "In esecuzione "
#: ../Extras/NUnit/Gui/UnitTestOptionsDialog.cs:51
msgid "Unit Test Options"
msgstr "Opzioni Unit Test"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:1
msgid "Add assembly..."
msgstr "Aggiungi assembly..."
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:3
msgid "NUnit"
msgstr "NUnit"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:4
msgid "NUnit Categories"
msgstr "Categorie NUnit"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:5
msgid "Proportional time scale"
msgstr "Scala di tempo proporzionale"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:6
msgid "Results chart"
msgstr "Tabella risultati"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:8
msgid "Select test in tree"
msgstr "Seleziona test nell'albero"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:9
msgid "Show Test Counters"
msgstr "Mostra contatori di test"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:10
msgid "Show Test Time"
msgstr "Mostra tempo del test"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:11
msgid "Show failed tests"
msgstr "Mostra test falliti"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:12
msgid "Show ignored tests"
msgstr "Mostra test ignorati"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:13
msgid "Show one result per day"
msgstr "Mostra un solo risultato per giorno"
# (NdT) non mi viene una traduzione decente per pad
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:14
msgid "Show results pad"
msgstr "Mostra tabella risultati"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:15
msgid "Show successful tests"
msgstr "Mostra test eseguiti con successo"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:16
msgid "Show test source code"
msgstr "Mostra codice sorgente del test"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:17
msgid "Time chart"
msgstr "Tabella tempi"
#: ../Extras/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml.h:18
msgid "Unit Tests"
msgstr "Unit test"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:1
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:2
msgid "Don't apply any filter"
msgstr "Non applicare alcun filtro"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:3
msgid "Exclude the following categories"
msgstr "Escludere le seguenti categorie"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:4
msgid "Include the following categories"
msgstr "Includere le seguenti categorie"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:5
msgid "NUnit Options"
msgstr "Opzioni NUnit"
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:6
msgid "The following filter will be applied when running the tests:"
msgstr "Il seguente filtro sarà applicato durante l'esecuzione dei
test:"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/NUnit/nunit.glade.h:7
msgid "Use parent test settings"
msgstr "Usare impostazioni del genitore"
#: ../Extras/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:80
msgid "Exclude the following categories: "
msgstr "Escludere le seguenti categorie: "
#: ../Extras/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:82
msgid "Include the following categories: "
msgstr "Includere le seguenti categorie: "
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml.h:1
msgid "Create an NUnit assembly test collection"
msgstr "Crea una collezione di assembly test NUnit"
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml.h:2
msgid "NUnit assembly test collection"
msgstr "Collezione assembly test NUnit"
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an NUnit library"
msgstr "Crea una libreria NUnit"
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml.h:2
msgid "NUnit Library Project"
msgstr "Progetto libreria NUnit"
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml.h:1
msgid "Creates a Test Fixture."
msgstr "Crea un Test Fixture."
#: ../Extras/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml.h:2
msgid "Test Fixture"
msgstr "Test Fixture"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:97
#, csharp-format
msgid "File not found {0} : "
msgstr "File {0} non trovato:"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:100
#, csharp-format
msgid "Error reading file {0} : "
msgstr "Errore nel leggere il file {0}: "
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:162
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:164
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:512
msgid "Could not import project:"
msgstr "Impossibile importare progetto:"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:463
msgid "Importing project: "
msgstr "Importazione progetto: "
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:533
msgid "Importing solution"
msgstr "Importazione soluzione"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:547
msgid "Project file not found: "
msgstr "File progetto non trovato: "
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:579
msgid "The solution could not be imported."
msgstr "La soluzione non può essere importata."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:644
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:680
msgid "Assembly reference could not be imported: "
msgstr "Il riferimento all'assembly non può essere importato:"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:725
msgid "Can't import file: "
msgstr "Impossibile importare il file: "
# (ndt) mappata?
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:773
#, csharp-format
msgid ""
"Output directory '{0}' can't be mapped to a local directory. The
directory "
"'{1}' will be used instead"
msgstr ""
"La cartella di output «{0}» non può essere mappata su una cartella
locale. "
"Sarà usata la cartella «{1}»"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml.h:1
msgid "Visual Studio Project"
msgstr "Progetto Visual Studio"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml.h:2
msgid "Visual Studio Solution"
msgstr "Soluzione Visual Studio"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:208
#, csharp-format
msgid ""
"Error saving project ({0}) : Only DotNetProjects can be part of a
MSBuild "
"solution. Ignoring."
msgstr ""
"Errore nel salvare il progetto ({0}): solo i progetti DotNetProjects
possono "
"far parte di una soluzione MSBuild. Ignorato."
#. FIXME: Should not happen, temp
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:214
#, csharp-format
msgid "Saving for project {0} not supported. Ignoring."
msgstr "Salvataggio non supportato per il progetto {0}. Ignorato."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:438
#, csharp-format
msgid "Invalid Project definition on line number #{0} in file '{1}'.
Ignoring."
msgstr ""
"Definizione di progetto alla riga #{0} del file «{1}» non valida.
Ignorata."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:451
#, csharp-format
msgid "Invalid Project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring."
msgstr "GUID «{0}» del tipo di progetto sconosciuto sulla riga #{1}.
Ignorato."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:482
#, csharp-format
msgid "Unknown project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring."
msgstr "GUID «{0}» del tipo di progetto sconosciuto sulla riga #{1}.
Ignorato."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:486
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:532
#, csharp-format
msgid "{0}({1}): Unsupported or unrecognized project : '{2}'. See logs."
msgstr ""
"{0}({1}): progetto non supportato o non riconosciuto: «{2}».
Controllare i "
"log."
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:498
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:500
#, csharp-format
msgid "Invalid project path found in {0} : {1}"
msgstr "Percorso del progetto in {0} non valido: {1}"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:523
#, csharp-format
msgid "Error while trying to load the project {0}. Exception : {1}"
msgstr "Errore nel caricare il progetto {0}. Eccezione: {1}"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:936
#, csharp-format
msgid ""
"The project file {0} must be converted to msbuild format to be added to
a "
"msbuild solution. Convert?"
msgstr ""
"Il file progetto {0} deve essere convertito nel formato msbuild per
poter "
"essere aggiunto in una soluzione msbuild. Convertire?"
#. if (!CanReadFile (fileName))
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:94
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:85
msgid "Conversion required"
msgstr "Richiesta conversione"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"The project file {0} is a VS2003 project. It must be converted to
either a "
"MonoDevelop or a VS2005 project. Converting to VS2005 format will
overwrite "
"existing files. Convert ?"
msgstr ""
"Il file progetto {0} è un progetto VS2003. Deve essere convertito in un
"
"progetto MonoDevelop o VS2005. La conversione in VS2005 sovrascriverà i
file "
"esistenti. Convertire?"
#: ../Extras/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"The solution file {0} is a VS2003 solution. It must be converted to
either a "
"MonoDevelop or a VS2005 solution. Converting to VS2005 format will
overwrite "
"existing files. Convert ?"
msgstr ""
"Il file soluzione {0} è una soluzione VS2003. Deve essere convertito in
una "
"soluzione MonoDevelop o VS2005. La conversione in VS2005 sovrascriverà
i "
"file esistenti. Convertire?"
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml.h:1
msgid "Creates an empty VB.Net file."
msgstr "Crea un file VB.NET vuoto"
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates an empty VB.Net solution."
msgstr "Crea una soluzione VB.NET vuota"
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml.h:2
msgid "Create a console VB.Net project"
msgstr "Crea un progetto VB.NET per console"
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a VB.NET Gtk# 2.0 project."
msgstr "Crea un progetto VB.NET Gtk# 2.0"
#: ../Extras/VBNetBinding/templates/VBGtkSharpProject.xpt.xml.h:1
msgid "Creates a VB.NET Gtk# project."
msgstr "Crea un progetto VB.NET Gtk#"
# (ndt) non ne sono molto sicuro
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:6
msgid "Define S_ymbols"
msgstr "Definisci _simboli"
# (ndt) non ne sono sicuro... se fosse il Main?
# però penso sia comprensibile anche così...
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:11
msgid "_Main Class"
msgstr "Classe _principale"
#: ../Extras/VBNetBinding/VB.glade.h:12
msgid "_Warning Level"
msgstr "Li_vello avviso"
#: ../Extras/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml.h:2
msgid "Output Options"
msgstr "Opzioni output"
#: ../Extras/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml.h:3
msgid "VB.NET Files"
msgstr "File VB.NET"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:41
msgid "Client Certificate Required"
msgstr "Richiesto certificato del client"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:56
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:56
msgid "<b>A client certificate is needed to connect to the
repository</b>"
msgstr ""
"<b>È necessario un certificato lato client per collegarsi al
repository</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:77
msgid "Please provide a path to the required certificate:"
msgstr "Fornire un percorso al certificato richiesto:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:112
msgid "Remember certificate location"
msgstr "Ricordare la posizione del certificato"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:41
msgid "Password for client certificate"
msgstr "Password per il certificato client"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:77
msgid "Please provide the passphrase required to access to the
certificate:"
msgstr "Fornire la passphrase necessaria per accedere al certificato:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:91
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:121
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:201
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:116
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:136
msgid "Remember password"
msgstr "Ricordare password"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:75
msgid "Repository Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Repository certificato da un'autorità sconosciuta"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:113
msgid "Unable to verify the identity of host as a trusted site."
msgstr "Impossibile verificare l'identità dell'host come un sito
fidato."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:147
msgid "<b>Host name</b>:"
msgstr "<b>Nome host:</b>:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:159
msgid "<b>Issued by:</b>"
msgstr "<b>Emesso da:</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:171
msgid "<b>Issued on:</b>"
msgstr "<b>Emesso il:</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:183
msgid "<b>Expires on:</b>"
msgstr "<b>Scadenza:</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:195
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>Impronta:</b>"
# (ndt) un po' lunghetta...
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:207
msgid "<b>Auth. Realm:</b>"
msgstr "<b>Dominio autenticazione:</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:306
msgid "Do you want to accept the certificate and connect to the
repository?"
msgstr "Accettare il certificato e collegarsi al repository?"
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:313
msgid "Accept this certificate permanently"
msgstr "Accettare questo certificato in modo permanente"
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:326
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Accettare questo certificato solo per questa sessione"
#. Container child vbox3.Gtk.Box+BoxChild
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:338
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this
repository"
msgstr "Non accettare questo certificato e non connettere al repository"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:43
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:61
msgid ""
"<b>User credentials are required to access the Subversion
repository.</b>"
msgstr ""
"<b>Sono necessarie delle credenziali per accedere al repository di "
"Subversion.</b>"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:112
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:190
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificateDialog.cs:13
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificatePasswordDialog.cs:13
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/UserPasswordDialog.cs:19
msgid "Authentication realm: "
msgstr "Dominio di autenticazione: "
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:28
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Il certificato non è ancora valido."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:30
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certificato scaduto:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:32
msgid "Certificate's CN (hostname) does not match the remote hostname."
msgstr "Il CN del certificato (nome host) non corrisponde con l'host
remoto."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:34
msgid "Certificate authority is unknown (i.e. not trusted)."
msgstr "Autorità del certificato sconosciuta (non fidata)."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:41
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit file"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:59
msgid "Select the files to commit:"
msgstr "Selezionare i file per il commit:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:112
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:203
msgid "Commit message:"
msgstr "Messaggio di commit:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:40
msgid "Repository Configuration"
msgstr "Configurazione repository"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:76
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:115
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:85
msgid "Select Repository"
msgstr "Selezionare repository"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:153
msgid "Connect to Repository"
msgstr "Collegarsi al repository"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:229
msgid "Registered Repositories"
msgstr "Repository registrati"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:322
msgid "Repository:"
msgstr "Repository:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:331
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:342
msgid "Module name:"
msgstr "Nome modulo:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:137
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:157
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:168
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:179
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:32
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:169
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:50
#, csharp-format
msgid "Retrieving history for {0}..."
msgstr "Recupero cronologia per {0}..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:75
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:54
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:45
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:366
msgid "Version control command failed."
msgstr "Comando per il controllo della versione fallito."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:94
msgid "View Changes"
msgstr "Visualizza modifiche"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:99
msgid "View File"
msgstr "Visualizza file"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:137
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:138
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:139
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:140
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:155
msgid "(No message)"
msgstr "(nessun messaggio)"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:166
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:176
msgid "File Path"
msgstr "Percorso del file"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:211
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:272
#, csharp-format
msgid "Retreiving changes in {0} at revision {1}..."
msgstr "Recupero modifiche di {0} alla versione {1}..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:276
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:284
#, csharp-format
msgid "Getting text of {0} at revision {1}..."
msgstr "Recupero testo di {0} alla versione {1}..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:328
#, csharp-format
msgid "Retreiving content of {0} at revision {1}..."
msgstr "Recupero contenuto di {0} alla versione {1}..."
# (NdT) troppo lunga
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:99
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:8
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:118
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:123
msgid "Collapse All"
msgstr "Comprimi tutto"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:130
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:135
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nulla"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:311
msgid "No files have local modifications."
msgstr "Nessun file con modifiche locali."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:313
msgid "No files have local or remote modifications."
msgstr "Nessun file con modifiche locali o remote."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:410
#, csharp-format
msgid "Commit message for file '{0}':"
msgstr "Messaggio di commit per il file «{0}»:"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:412
msgid "Commit message (multiple selection):"
msgstr "Messaggio di commit (selezione multipla):"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:605
#, csharp-format
msgid "Do you want to open all {0} files?"
msgstr "Aprire tutti i file ({0})?"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:692
msgid "Loading data..."
msgstr "Caricamento dati..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:728
msgid "No differences found"
msgstr "Nessuna differenza trovata"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:758
msgid "Could not get diff information. "
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni da diff."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:35
#, csharp-format
msgid "Initial check-in of module {0}"
msgstr "Checkin iniziale del modulo {0}"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:38
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to publish the project to the repository
'{0}'?"
msgstr "Pubblicare il progetto nel repository «{0}»?"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:35
msgid "Are you sure you want to revert the changes done in the selected
files?"
msgstr "Cancellare veramente i cambiamenti apportati ai file
selezionati?"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:279
msgid "This project or folder is not under version control"
msgstr "Questo progetto o cartella non è presente nel controllo della
versione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlProjectService.cs:110
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlProjectService.cs:112
msgid "Conflict"
msgstr "Conflitto"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlProjectService.cs:122
msgid "Unversioned"
msgstr "Senza versione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlProjectService.cs:380
msgid "Updating version control repository"
msgstr "Aggiornamento repository del controllo della versione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:2
msgid "Checkout..."
msgstr "Checkout..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:3
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:4
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:5
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:6
msgid "Publish..."
msgstr "Pubblica..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:9
msgid "Show version control overlay icons"
msgstr "Mostra le icone di sovrapposizione del controllo versione"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:10
msgid "Status/Commit..."
msgstr "Stato/Commit..."
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:11
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../Extras/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml.h:12
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo della versione"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePage.addin.xml.h:1
msgid "Welcome Page"
msgstr "Pagina di benvenuto"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:1
msgid "A popular site for .NET articles, code snippets, and
discussions."
msgstr "Un sito web con articoli su .NET, esempi di codice e
discussioni."
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:2
msgid "Common Actions"
msgstr "Azioni comuni"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:3
msgid "Development Links"
msgstr "Collegamenti per lo sviluppo"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:4
msgid "Documentation for Microsoft's implementation of the .NET
framework."
msgstr "Documentazione per l'implementazione Microsoft del
framework .NET."
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:5
msgid "Free .Net Development Environment"
msgstr "Libero ambiente di sviluppo .NET"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:6
msgid "From MonoDevelop"
msgstr "Da MonoDevelop"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:7
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:8
msgid "MSDN Class Library Reference"
msgstr "MSDN Class Library Reference"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:9
msgid "Mono Documentation Library"
msgstr "Documentazione di Mono"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:10
msgid "Mono Project Home Page"
msgstr "Sito web del progetto Mono"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:11
msgid "MonoDevelop Home Page"
msgstr "Sito web di MonoDevelop"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:12
msgid "Online documentation for Mono libraries."
msgstr "Documentazione in linea per le librerie Mono."
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:13
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:14
msgid "Open a Project / File"
msgstr "Apri un progetto/file"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:17
msgid "Start a New Project"
msgstr "Avvia un nuovo progetto"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:18
msgid "Support Links"
msgstr "Collegamenti di supporto"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageContent.xml.h:19
msgid "The Code Project"
msgstr "The Code Project"
# (ndt) opzione
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:17
msgid "Show welcome page on startup"
msgstr "Mostrare la pagina di benvenuto all'avvio"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageView.cs:86
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageView.cs:250
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageView.cs:252
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ore"
msgstr[1] "{0} ore"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageView.cs:254
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuti"
msgstr[1] "{0} minuti"
#: ../Extras/WelcomePage/WelcomePageView.cs:256
msgid "Less than a minute"
msgstr "Meno di un minuto"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071110/798d4e85/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp