Revisione totem

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 1 Ott 2007 11:11:56 CEST


--- Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> ha scritto:
> #: ../src/totem-menu.c:1398
> msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
> msgstr "Impossibile caricare il file 'ui description'"

s/''/"" o «»


> #: ../src/totem-playlist.c:150
> msgid "Copy the location to the clipboard"
> msgstr "Copia la posizione nella clipboard"

s/clipboard/appunti ?


> #: ../src/totem-playlist.c:1634
> #, c-format
> msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
> msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere 
> danneggiata."

s/''/"" o «»

> #: ../src/totem-preferences.c:104
> msgid "Enable visual effects?"
> msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
> 
> #: ../src/totem-preferences.c:106
> msgid ""
> "It seems you are running Totem remotely.\n"
> "Are you sure you want to enable the visual effects?"
> msgstr ""
> "Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n"
> "Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?"

s/attivare/abilitare (per conformità con sopra) ?

> #: ../src/totem-preferences.c:387
> msgid ""
> "The change of audio output type will only take effect when Totem is
> "
> "restarted."
> msgstr ""
> "La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo
> unriavvio di "
> "Totem."

s/unriavvio/un riavvio

> #. eg: 75 %
> #: ../src/totem-statusbar.c:221
> #, c-format
> msgid "%d %%"
> msgstr "%d %%"

> #. eg: Buffering, 75 %
> #: ../src/totem-statusbar.c:296
> #, c-format
> msgid "%s, %d %%"
> msgstr "%s, %d %%"

Il simbolo di percentuale, non andrebbe "attaccato" al numero?


> #: ../src/totem.c:776
> msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
> msgstr ""
> "Si è verificata una condizione non prevista; si prega di segnalare
> un bug."

s/si prega di/ ?


> #. Handle command line arguments
> #: ../src/totem.c:3054
> msgid "- Play movies and songs"
> msgstr "- Riproci filmati e musica"

s/Riproci/Riproduci (o riproduce?)


> #: ../src/totem.c:3063
> msgid "Totem could not parse the command-line options"
> msgstr "Impossibile analizzare le opzioni da linea di comando"

s/linea/riga

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
> msgid ""
> "The audio output is in use by another application. Please select
> another "
> "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to
> consider "
> "using a sound server."
> msgstr ""
> "L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione.
> Selezionare "
> "un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. E' "
> "consigliabile l'utilizzo di un server sonoro."

s/E'/È


> #. should be exactly one missing thing (source or converter)
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
> #, c-format
> msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not 
> installed."
> msgstr ""
> "La riproduzione di questo filmato necessita di un plugin %s che non
> è "
> "installato"

Manca il punto finale


> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
> msgid ""
> "Could not find the video output. You may need to install additional
> "
> "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia 
> Systems "
> "Selector."
> msgstr ""
> "Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin 
> aggiuntivi "
> "di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore
> di "
> "sistemi multimediali di GNOME."


> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
> msgid ""
> "Could not find the audio output. You may need to install additional
> "
> "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia 
> Systems "
> "Selector."
> msgstr ""
> "Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin 
> aggiuntivi "
> "per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel
> Selettore di "
> "sistemi multimediali di GNOME"


s/ad installare/a installare


> #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
> msgid ""
> "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to
> play an "
> "encrypted DVD without libdvdcss?"
> msgstr ""
> "La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta 
> tentando "
> "di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"

s/cifrata, e/cifrata e

s/Si sta tentando di riprodurre/È in riproduzione ?

 
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
> #, c-format
> msgid ""
> "Video codec '%s' is not handled. You might need to install
> additional "
> "plugins to be able to play some types of movies"
> msgstr ""
> "Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri 
> plugin "
> "per la riproduzione di altri tipi di filmato"

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
> #, c-format
> msgid ""
> "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install
> additional "
> "plugins to be able to play some types of movies"
> msgstr ""
> "Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri 
> plugin "
> "per la riproduzione di altri tipi di filmato"

s/ad installare/a installare


> #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
> #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
> #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
> #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
> #, c-format
> msgid "Couldn't open file '%s': %s"
> msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"

s/''/"" o «»

> #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
> msgid "Infrared Remote Control"
> msgstr "Controllo remoto ad infrarossi"

> #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
> msgid "Support infrared remote control"
> msgstr "Supporto per il controllo remoto ad infrarossi"

> #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
> msgid "Skip to a specific time"
> msgstr "Salta ad uno specifico istante"

s/ad/a



---
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>


      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html


Maggiori informazioni sulla lista tp