Aggiornamento gnomeradio
Stefano Canepa
sc@linux.it
Mer 3 Ott 2007 22:43:13 CEST
Il giorno mer, 03/10/2007 alle 12.01 +0200, diego ha scritto:
> # Italian translation of gnomeradio.
> # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
> # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2001.
> # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
> # Porcelli Diego <diego.p77@gmail.com>, 2007. <>, 2007.
^^^^^^^^^^
leva la parte sottolineata
> "Last-Translator: Diego Porcelli <breccia772000@yahoo.it>\n"
deciditi quale email? ;-)
> #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1
> msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for
> recording"
> msgstr "Scegliere il profilo GomeMedia da usare per la registrazione"
^^^^^^^^
> #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
> msgid "Mute on exit"
> msgstr "Rendo muto all'uscita"
Sei sicuro che non sia un ordine?
> #: ../src/gui.c:123
> msgid "Scanning"
> msgstr "In ricerca"
Io proporrei: ricerca in corso.
> #: ../src/gui.c:128
> msgid "Scanning for available stations:"
> msgstr "Ricerca le stazioni disponibili"
Io proporrei: Ricerca delle stazioni disponibili in corso
ciao
sc
PS: leva tutti messaggi vecchi prima di mandare in revisione
diminuiscono la dimensione dell'email
--
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071003/80fdfed6/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp