[GLOSSARIO] Tutorial -> lezione?

Andrea Celli a.celli.casa@gmail.com
Ven 21 Set 2007 10:01:14 CEST


Il 21/09/07, Daniele Forsi<dforsi@gmail.com> ha scritto:
> Nella discussione sul tutorial di Inkscape si valutava l'opportunità
> di tradurre o lasciare invariata la parola "tutorial".
>
> Unendo le definizioni di due dizionari, il significato del sostantivo
> "tutorial" è «ora di lezione impartita da un "tutor" ad un singolo o
> ad un piccolo gruppo di studenti» (il mio bilingue usa "tutor"),
> mentre dictionary.com che ha una sezione con le traduzioni in varie
> lingue, per l'Italiano traduce "tutorial" come "corso" (come aggettivo
> ho trovato come traduzione "tutorial" -> "didattico").
>
> Il contesto mi suggerisce che "tutorial" sia una "lezione pratica" o
> "istruzioni passo-passo", ma il dizionario non suggerisce nessuna
> delle due cose.
> La cosa più simile che ho visto sono le "esercitazioni" all'università.
>
> La traduzione "tutorial" -> "lezione" usata in un caso da Luca Bruno
> mi soddisfa più che lasciarlo invariato, anche se non sottolinea
> l'aspetto pratico.
>
> Commenti, proposte?
>
> --
> Daniele
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
>

In KDE di solito si traduce come "esercitazione". D'accordo che
è un termine più chiaro a chi ha esperienze universitarie,
però è abbastanza di uso comune (esrrcitazioni antincendio)
e rende bene l'idea, compreso l'aspetto pratico.

Forse si possono considerare valide entrambe le traduzioni:

lezione - quando è predominante l'aspetto teorico
esercitazione - quando predomina l'uso di esempi e/o c'è una simulazione

Andrea


Maggiori informazioni sulla lista tp