Revisione manuale Tomboy

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 11 Ago 2008 14:11:04 CEST


Il giorno dom, 10/08/2008 alle 23.53 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> > #: C/tomboy.xml:690(term)
> > msgid "What links here?"
> > msgstr "Cos'è collegato qui?"
> 
> > #: C/tomboy.xml:1397(term)
> > msgid "Backlinks (What links here?)"
> > msgstr "Backlinks (Cos'è collegato qui?)"
> 
> > #: C/tomboy.xml:1400(para)
> > "relazioni tra le note. Se questo add-in è abilitato, il menù <link
> > linkend="
> > "\"tools\">Strumenti</link> avrà l'opzione <guimenuitem>Cos'è collegato
> > qui?</"
> 
> wikipedia.it traduce la stessa frase con "Puntano qui"

Ok, va modificato anche nell'interfaccia allora.

> > #: C/tomboy.xml:1383(member) C/tomboy.xml:1477(term)
> > msgid "Note of the Day"
> > msgstr "Note of the Day"
> 
> i nomi degli add-in sono tradotti nel programma?

No, nessuno è traducibile.

> più avanti è chiamata "Nota \"Oggi\""

Perché probabilmente è il nome proprio della nota...

> > #: C/tomboy.xml:1387(member)
> > msgid "and Sticky Notes Import."
> > msgstr "e Sticky Notes Importer."
> 
> più avanti c'è in un caso è tradott e in unaltro è invariata

Idem come sopra... dipende da cosa fa riferimento: se è il nome
dell'add-in, allora non va tradotto dato che non è traducibile, se è un
elemento dell'interfaccia (come nel caso più avanti), allora sì (in ogni
caso, più avanti, non è corretto il riferimento all'interfaccia).

> > #: C/tomboy.xml:1421(para)
> 
> > "<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
> 
> > "nel <link linkend=\"prefs-plugins\">dialogo delle preferenze</link>.
> 
> iniziale maiuscola per "dialogo"?

No... è sbagliata in inglese. Il dialogo delle preferenze si chiama
"Preferenze di Tomboy", "Preferences Dialog" è un errore...


> > #: C/tomboy.xml:1514(para)
> > msgid ""
> > "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link>
> > menu "
> > "will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem>
> > option "
> > "available."
> > msgstr ""
> > "Quando questo add-in è installato, il menù <link linkend=\"tools"
> > "\">Strumenti</link> comprende l'opzione <guimenuitem>Importa da Note "
> > "adesive</guimenuitem>."
> 
> sopra "Note adesive" non è tradotto

Ho risposto sopra ;)

Grazie!

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080811/f67d26db/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp