Pratiche del TP, sistemi VCS e suggerimenti utili

Fabio Balzano fabio.balzano@elfaronetworks.com
Sab 30 Ago 2008 21:29:12 CEST


per carità Luca Bruno,
io sono sempre un novizio qui, che ultimamente gli prudono un pò le mani
perchè in 10 anni che uso Debian non ho mai fatto niente per aiutare
e ci ho anche guadagnato sopra vendendo e lavorando per aziende
come consulente.

Perdona la mia inesperienza con queste procedure, mano a mano che faccio
tesoro di commenti imparo, quindi ora che mi consigli e mi dici le cose
poi vedi che mi sistemo sulla carreggiata e non sbaglio più

Grazie ancora, a presto
Fabio Balzano

Luca Bruno wrote:
> Fabio Balzano scrisse:
>
>   
>> Per il resto ho midificato secondo le tue indicazioni, riporto nel
>> body la nuova revisione.
>> Una domanda agli amministratori del progetto.
>> Ma per seplificare la gestione delle traduzioni non possiamo
>> adottare subversion? su qualche server? grazie
>> trovo scomodo lavorare su mail così lunghe mano a mano che si
>> effettuano le revisioni, inoltre le modifiche potrebbero essere
>> caricate direttamente li.
>>     
>
> Perdonami la franchezza e probabilmente anche un po' di
> egocentrismo/arroganza, ma in almeno quattro anni qua ho già visto e
> revisionato traduzioni ben più lunghe della tua (più di 3000 stringhe,
> tipo inkscape, gcompris, pgadmin e vari pezzi di gnome). Se c'è, la
> scomodità salta fuori in quei casi (che lo ammetto, non mi
> entusiasmano :).
>
> L'idea delle revisioni è facilitare la _discussione_ delle
> migliori traduzioni a mente fredda (spulciando gli archivi sono più i
> ping-pong sui suggerimenti che altro), e molti vi si dedicano off-line
> (personalmente nei lunghi viaggi in treno settimanali, ma non sono il
> solo).
>
> Mettiamo un subversion? bene, chi si occupa di gestire i permessi? chi
> si occupa di caricare al volo le nuove traduzioni in lista? Come
> correggiamo e discutiamo i commit (hint: con una ML coi commit ;)?
> E chi è offline, ciccia (hint: DVCS)? E poi il lavoro è del traduttore,
> liberissimo di non includere un suggerimento che non ritiene adeguato.
>
> Il trucco è quotar bene e non andar _troppo_ di fretta. Della serie, in
> tre giorni hai sfornato quattro diverse versioni: ok incorporare i
> suggerimenti, ma puoi farlo una volta che hai collezionato un po' di
> pareri, non tre volte al dì :)
> Nell'altra mail suggerivo anche di evitare di rimandare tutto il .po
> ogni volta, suggerimento correlato a quanto sopra. Un buon quoting sta
> inoltre alla base di tutto.
>
> Poi boh, questo è solo un parere mio, se qualcuno si vuole occupare di
> un DCVS per le traduzioni ben venga, sarò il primo ad ammetterne
> l'utilità seppur non volendolo imporre sulle spalle altrui.
> Parliamone.
>
>   
>> grazie
>> Fabio Balzano
>>     
>
> Ciao, Luca
>
> P.S. so che questa mail suonerà abbastanza «acida». Non era il suo
> intento, voleva solo essere un riassunto di qualche anno passato nel tp.
> Se ritenete, cestinatela pure, la parte di revisione utile è nell'altra
> mail ;)
>
>   
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>   

-- 
El Faro Networks 
di Fabio Balzano
Via Villa 6
Sesto San Giovanni (MI)
20099 - Italy

P.IVA:  05546250969 (VAT NUMBER)
C.F.:   BLZ FBA 77 B16H 612D
R.E.A.: 1831670 (MI)

mobile: +39 3348792454
phone:  +39 0297373797
fax:	+39 02700533410

mail:   fabio.balzano@elfaronetworks.com

gtalk:	fabiodive@gmail.com
skype1:	fabiodive
skype2:	elfaronetworks
msn:	support@elfaronetworks.com


===================================================
Key fingerprint:
B0B6 08AF 7BC9 9840 A8F6  B27A B3BB 8837 0C7C 9579
===================================================

** Prima di stampare, pensa all'ambiente **

** Think about the environment before printing **


Ai sensi del D.Lgs. 196/2003 si precisa che le informazioni
contenute in questo messaggio sono riservate ed a uso 
esclusivo del destinatario. Qualora il messaggio in parola
le fosse pervenuto per errore, La invitiamo ad eliminarlo
senza copiarlo e a non inoltrarlo a terzi, dandocene 
gentilmente comunicazione a support@elfaronetworks.com.

Grazie

--

El Faro Networks Email Disclaimer:

This is an email from El Faro Networks. The contents of
this email are confidential to the user of the email
address to which it was addressed. No-one else may copy
or forward all or any of it in any form. Any views or
opinions presented are solely those of the authors and
do not necessarily represent those of El Faro Networks
or any of it's affiliates.

If you receive this email in error, we should be obliged
if you would email to support@elfaronetworks.com

Thank you

==========================================================

-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        fabio_balzano.vcf
Tipo:        text/x-vcard
Dimensione:  291 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080830/a3bec903/attachment.vcf 
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  261 bytes
Descrizione: OpenPGP digital signature
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080830/a3bec903/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp