Revisione di live-magic versione 7

Luca Bruno gnug.torte@email.it
Dom 31 Ago 2008 14:27:38 CEST


Fabio Balzano scrisse:

> solo non sono sicuro di due indicazioni:
> 1)
> > #: misc/live-magic.glade:777
> > > msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
> >   
> "Che tipo di supporto si vuole utilizzare?" oppure msgstr
> "<b>Scegliere il tipo di supporto da utilizzare</b>" 

L'originale è un'interrogativa diretta. Direi che la traduzione
corretta è la prima, perchè la seconda è completamente un'altra frase
(ovviamente devi sistemare il markup <b>).

> 2)
> #: misc/live-magic.glade:592
> > msgid ""
> > "<b>What distribution of Debian would you like to build?</b>\n"
> > "\n"
> > "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
> 
> "<b>Che distribuzione di Debian creare?</b>\n"
> "\n"
> "In caso di dubbio, scegliere \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
> 
> oppure:
> 
> cambiare in "...Debian si vuole creare?"
> 
> i miei dubbi si riferiscono all'uso del "si" in questi casi meglio
> scriverlo oppure evitarlo?

Come preferisci; di solito si evita quando appesantisce molto la frase.
In questo caso non c'è troppa differenza tra i due casi, scegli tu
quello che ti suona meglio. 

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  197 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080831/6b563d0c/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp