Richiesta revisione di PiTiVi

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Ven 5 Dic 2008 17:22:37 CET


yo!!!

Gianvito Cavasoli wrote:
> L'unico dubbio che ho e sull'usare clip o meno, avevo pensato di mettere
> direttamente video o filmato...
> 
o magari spezzone o frammento, a seconda del contesto.

> #: ../pitivi/check.py:123
> msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
> msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
> 
plugin di GNonLin (?)

> #: ../pitivi/check.py:129
> msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
> msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"
> 
> #: ../pitivi/check.py:130
> msgid ""
> "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
> "support."
> msgstr "Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il
> supporto "
> "a Cairo."
> 
a Cairo -> per Cairo
non ricordo se "supporto" è la traduzione migliore...

> #: ../pitivi/check.py:152
> #, python-format
> msgid ""
> "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python
> Bindings "
> "(currently %s)"
> msgstr "Non si dispone di una versione abbastanza recente dei bindig di
> Python "
> "Gstreamer (attualmente %s)"
> 
s/bindig/binding
di solito lo si lascia non tradotto?

> #: ../pitivi/discoverer.py:156
> msgid "Could not establish the duration of the file."
> msgstr "Impossibile stabilire la durata del file."
> 
oppure determinare o calcolare.

> #: ../pitivi/playground.py:393
> msgid ""
> "Please check that your video output device isn't already used by
> another "
> "application"
> msgstr ""
> "Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
> "un'altra applicazione"
> 
in uso -> usato

> #: ../pitivi/project.py:298
> #, python-format
> msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
> msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
> 
credo che "non local" qui intenda "remoti" (puoi controllare?), nel qual caso
direi "su progetti remoti" o "non locali".

> #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:103
> #, python-format
> msgid "Properties For: %d objects"
> msgstr "Proprietà per: oggetti %d"
> 
%d è un numero, quindi dovrebbe andare prima di oggetti.

> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
> msgid "<b>Nothing yet</b>"
> msgstr "<b>Niente di fatto</b>"
> 
o "Ancora niente". dove compare?

> #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:174
> msgid "Render project"
> msgstr "Progetto render"
> 
render è un verbo qui. però non mi viene in mente come tradurlo (Renderizza
progetto?)

> #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
> msgid "Contributors:"
> msgstr "Contributori:"
> 
non sono sicuro che questa parola esista in italiano... o almeno mi suona
molto strana!

> #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
> msgid "Error Loading File"
> msgstr "Errore caricando il file"
> 
"durate il caricamento del"
ciao, marco

-- 
The University of Edinburgh is a charitable body, registered in
Scotland, with registration number SC005336.



Maggiori informazioni sulla lista tp