Radius-1.6
rbandiera@email.it
rbandiera@email.it
Dom 7 Dic 2008 17:12:31 CET
> Ciao,
> come faccio a tradurre il nuovo TP Radius ?
Grazie
Rita
>
> Argomenti del Giorno:
>
> 1. New: radius-1.6 (0%, 626 untranslated) (Translation Project Robot)
> 2. Revisione Evolution-scalix (rbandiera@email.it)
> 3. Re: Richiesta revisione di PiTiVi (Luca Bruno)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sun, 07 Dec 2008 12:29:09 +0100
> From: Translation Project Robot <robot@translationproject.org>
> Subject: New: radius-1.6 (0%, 626 untranslated)
> To: tp@lists.linux.it
> Message-ID: <E1L9Hoz-0004Rr-Bg@neoduik.vrijschrift.org>
> Content-Type: text/plain;charset=utf-8
>
> Hello, members of the Italian team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:
>
> http://translationproject.org/POT-files/radius-1.6.pot
>
> None of its messages has been translated yet.
>
> No one in your team is currently assigned to textual domain 'radius'.
> If you decide to translate this package to the Italian language,
> please inform your team leader, who will inform the translation
> coordinator that you were assigned to 'radius'.
>
> Once the translation is complete, send the result to
> <robot@translationproject.org>, using the Subject line:
>
> radius-1.6.it.po
>
>
> You can find a tarball of the package at:
>
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/radius/radius-1.6.tar.bz2
>
> Thank you for all your work,
>
> The Translation Project robot, in the
> name of your translation coordinator.
> <coordinator@translationproject.org>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Sun, 7 Dec 2008 16:03:14 +0100
> From: rbandiera@email.it
> Subject: Revisione Evolution-scalix
> To: tp@lists.linux.it
> Message-ID: <58636ce131466e03dd9249091056c563@85.18.219.229>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
>
> Ciao a tutti,
> ecco la mia traduzione del PO in oggetto:
>
> # Italian translation of Evolution Scalix.
> # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the Evolution scalix
> package.
> # RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>, 2008.
> #
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: Evolution scalix VERSIONn"
> "Report-Msgid-Bugs-To: n"
> "POT-Creation-Date: 2008-11-09 22:15+0000n"
> "PO-Revision-Date: 2008-12-06 03:55+ZONEn"
> "Last-Translator: rita bandiera <rbandiera@email.it>n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>n"
> "MIME-Version: 1.0n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSETn"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural (n!=1);n"
>
>
> #: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:427
> msgid "Loading..."
> msgstr "Caricamento in corso ..."
>
> #: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:429
> msgid "Searching..."
> msgstr "Ricerca in corso ..."
>
> #: ../camel/camel-scalix-command.c:525 ../camel/camel-scalix-command.c:532
> #, c-format
> msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
> msgstr "Impossible inviare comando al server IMAP %s: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-command.c:634
> #, c-format
> msgid "Unexpected response from server %s: %s"
> msgstr "Risposta inattesa dal server %s: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:187
> msgid "Could not retrieve free-busy information"
> msgstr "Impossible recuperare informazioni su libero-occupato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:192
> msgid "Could not retrieve free-busy information: bad command"
> msgstr "Impossibile recuperare informazioni libero-occupato: comando
errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:251
> msgid "Could not store free-busy information"
> msgstr "Impossibile archiviare le informazioni su libero/occupato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:256
> msgid "Could not store free-busy information: bad command"
> msgstr "Impossibile archiviare informazioni su libero-occupato: comando
> errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:220
> #, c-format
> msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
> msgstr "Messaggio di benvenuto inatteso dal server IMAP %s."
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:413
> #, c-format
> msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
> msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:419
> #, c-format
> msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:973
> msgid "Wrong password"
> msgstr "Password errata"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:979
> msgid "New password does not follow password rules"
> msgstr "La nuova password non segue le regole per la password"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:1559 ../camel/camel-scalix-engine.c:1598
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:1643 ../camel/camel-scalix-engine.c:1699
> #, c-format
> msgid "Server %s unexpectedly disconnected: %s"
> msgstr "Disconnessione inattesa del server %s: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:1560 ../camel/camel-scalix-engine.c:1599
> #: ../camel/camel-scalix-engine.c:1644 ../camel/camel-scalix-engine.c:1700
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1973 ../camel/camel-scalix-utils.c:626
> msgid "Unknown"
> msgstr "Sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:110
> msgid ""
> "Enable mailing-list detection required for some filter and search folder
"
> "rules"
> msgstr "E' richiesta l'abiitazione del rilevamento mailing-list per alcune
> regole di "
> "filtri e di ricerca cartelle"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:487
> #, c-format
> msgid "Cannot access folder `%s': %s"
> msgstr "Impossibile accedere alla cartella «%s»: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:557
> #, c-format
> msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
> msgstr "Impossibile sincronizzare le flag sulla cartella «%s» :
sconosciuto
> "
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:564
> #, c-format
> msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile sincronizzare le flag sulla cartella «%s»: Comando
> errato "
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:722
> #, c-format
> msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
> msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:727
> #, c-format
> msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1032
> msgid "User cancelled"
> msgstr "Utente cancellato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1038
> #, c-format
> msgid "Cannot get message %s: %s"
> msgstr "Impossibile ottenere il messaggio %s: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1071
> msgid "This message is not available in offline mode."
> msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1131
> #, c-format
> msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
> msgstr "Impossibile ottenere il essaggio %s dalla cartella «%s»: nessun
> messaggio"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1137
> #, c-format
> msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: comando
> errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1354
> #, c-format
> msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
> msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella «%s» : errore
> sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1388
> #, c-format
> msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella «%s»: comando
> errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1426
> msgid "Moving message to trash folder"
> msgstr "Spostamento messaggio nel cestino"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1434 ../camel/camel-scalix-folder.c:1501
> #, c-format
> msgid "Error while moving message to trash: %s"
> msgstr "Errore nello spostamento del messaggio nel cestino: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1716
> #, c-format
> msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
> msgstr "Impossibile spostarei messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
> «%s»: sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1721
> #, c-format
> msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
> msgstr "Impossibile copiare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
> «%s»: sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1731
> #, c-format
> msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile spostare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
> «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-folder.c:1736
> #, c-format
> msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile copare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella
> «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-journal.c:320
> msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
> msgstr "Impossibile accoare il messaggio in modalità fuori rete: cache non
> disponibile"
>
> #: ../camel/camel-scalix-journal.c:336
> #, c-format
> msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
> msgstr "Impossibile accodare il messaggio in modalità offlie: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:35
> msgid "Checking for new mail"
> msgstr "Controllo nuova posta"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:36
> msgid "C_heck for new messages in all folders"
> msgstr "Controllare la presen_za di nuovi messaggi in tutte le cartelle"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:39
> msgid "Options"
> msgstr "Opzioni"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:40
> msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
> msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In Arrivo» su questo
server"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:41
> msgid "Check new messages for _Junk contents"
> msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi "
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:42
> msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
> msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati solo nella cartella «In
> Arrivo»"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:43
> msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
> msgstr "Sincroni_zzare localente la posta i remoto in modo automatico"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:50
> msgid "Scalix"
> msgstr "Scalix"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:52
> msgid "For accessing Scalix servers."
> msgstr "Per accedere ai server Scalix."
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:67
> msgid "Password"
> msgstr "Password"
>
> #: ../camel/camel-scalix-provider.c:69
> msgid ""
> "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext
> password."
> msgstr "Opzione per connessioni al server IMAPv4rev1 usando una password
di
> testo."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:337
> #, c-format
> msgid "IMAP server %s"
> msgstr "Server IMAP %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:339
> #, c-format
> msgid "IMAP service for %s on %s"
> msgstr "Servizio IMAP per %s su %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:377 ../camel/camel-scalix-store.c:392
> #, c-format
> msgid "Could not connect to %s: %s"
> msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:378
> msgid "SSL unavailable"
> msgstr "SSL non disponibile"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:389
> msgid "Connection cancelled"
> msgstr "Connessione cancellata"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:426 ../camel/camel-scalix-store.c:439
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:455
> #, c-format
> msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
> msgstr "Connessione al server %s IMAP in modalità sicura non riuscita: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:427
> msgid "SSL negotiations failed"
> msgstr "Negoziazioni SSL non riuscite"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:440
> msgid "Unknown error"
> msgstr "Error sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:456
> msgid "SSL is not available in this build"
> msgstr "SSL non è disponibile in questo eseguibile"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:537
> #, c-format
> msgid ""
> "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication
> mechanism"
> msgstr "Impossibile autenticarsi al server %s IMAP usando il meccanismo di
> autenticazione %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:588
> #, c-format
> msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
> msgstr "%s inserire password IMAP per %s sull'host %s "
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:657
> #, c-format
> msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
> msgstr "Impossibile autenticarsi al server %s IMAP usando %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:881 ../camel/camel-scalix-store.c:1184
> msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile creare le cartelle IMAP in modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:943
> #, c-format
> msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
> msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s» sul server %s IMAP:
> sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1059 ../camel/camel-scalix-store.c:1179
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1451
> #, c-format
> msgid ""%s" is not a valid foldername"
> msgstr "«%s» non è un nome valido per la cartella"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1064
> msgid "Cannot create folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile creare cartelle in modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1087
> msgid "Unkown folder type"
> msgstr "Tipo di cartella sconosciuto"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1129 ../camel/camel-scalix-store.c:1236
> #, c-format
> msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
> msgstr "Impossibile creare cartella «%s»: nome mailbox non valido "
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1135 ../camel/camel-scalix-store.c:1242
> #, c-format
> msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile creare cartella «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1276
> #, c-format
> msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
> msgstr "Impossibile cancellare cartella «%s»: cartella speciale"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1283
> msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile cancellare cartelle IMAP in modlaità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1351
> #, c-format
> msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
> msgstr "Impossibile cancellare cartella «%s»: nome mailbox non valido"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1356
> #, c-format
> msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile cancellare cartella «%s»: comando errat"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1436
> #, c-format
> msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
> msgstr "Impossibile rinominare cartella «%s» in «%s» : cartella speciale"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1443
> msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile rinominare cartelle IMAP in modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1515
> #, c-format
> msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile rinominarela cartella «%s» in «%s»: comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1971
> #, c-format
> msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
> msgstr "Impossibile ottenere informazioni «%s» per il pattern «%s» sul
> server %s IMAP: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:1973
> msgid "Bad command"
> msgstr "Comando errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2014
> msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile effettuare la sottoscrizione alle cartelle IMAP in
> modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2069
> #, c-format
> msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
> msgstr "Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella «%s»: Nome
> mailbx non valido"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2074
> #, c-format
> msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella «%s»:
comando
> errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2100
> msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
> msgstr "Impossibile effettuare la sottoscrizione dalle cartelle IMAP in
> modalità fuori rete."
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2153
> #, c-format
> msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
> msgstr "Impossibile effettuare la sottoscrizione dalla cartella «%s»: nome
> mailbox non valido"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2158
> #, c-format
> msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
> msgstr "Impossibile effettuare sottoscrizione dalla cartella «%s»: comando
> errato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2234 ../camel/camel-scalix-store.c:2282
> #, c-format
> msgid "Internal Error %s"
> msgstr "Errore interno %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-store.c:2292
> #, c-format
> msgid "Server error %s"
> msgstr "Errore del server %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-summary.c:1457
> msgid "Scanning for changed messages"
> msgstr "Scansione messaggi cambiati "
>
> #: ../camel/camel-scalix-summary.c:1482
> msgid "Fetching envelopes for new messages"
> msgstr "Recupero buste per nuovi messaggi"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:368
> #, c-format
> msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
> msgstr "Token inatteso in risposta dal server IMAP %s:"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:391
> msgid "No data"
> msgstr "Nessun dato"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:625
> #, c-format
> msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
> msgstr "Disconnessione inattesa del server %s IMAP: %s"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:822
> msgid "Public Folders"
> msgstr "Cartelle pubbliche"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:828
> msgid "Sent Items"
> msgstr "Posta inviata"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:832
> msgid "Drafts"
> msgstr "Bozze"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:838
> msgid "Calendar"
> msgstr "Calendario"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:846
> msgid "Contacts"
> msgstr "Contatti"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:855
> msgid "Inbox"
> msgstr "In arrivo"
>
> #: ../camel/camel-scalix-utils.c:859
> msgid "Deleted Items"
> msgstr "Posta eliminata"
>
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:77
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1674
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1773
> msgid "Could not open Container"
> msgstr "Impossible aprire il contenitore"
>
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1667
> msgid "Connecting to server..."
> msgstr "Connessione al server ..."
>
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1681
> msgid "Synchronizing ..."
> msgstr "Sincronizzazione..."
>
> #: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1692
> msgid "Updating free-busy data ..."
> msgstr "Aggiornamento dati libero-occupato ..."
>
> #: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:1
> msgid "Change Password for Scalix server"
> msgstr "Cambio password per il server Scalix"
>
> #: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:2
> msgid "Open Scalix Rules Wizard webpage"
> msgstr "Apertura pagina web di Scalix Rules Wizard"
>
> #: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:3
> msgid "Scalix Change Password"
> msgstr "Cambio password Scalix"
>
> #: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:4
> msgid "Scalix Rules"
> msgstr "Regole Scalix"
>
> #: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:1
> msgid "About Scalix"
> msgstr "Informazioni su Scalix"
>
> #: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:2
> msgid "Information about the Scalix Connector"
> msgstr "Informazioni sul connettore di Scalix"
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:1
> msgid "<span weight="bold" size="larger">Change Password</span>"
> msgstr "<span weight="bold" size="larger"> Cambio password</span> "
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:2
> msgid "Change Password"
> msgstr "Cambio password"
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:3
> msgid "Change _Password"
> msgstr "Cambio P_assword"
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:4
> msgid "New _Password:"
> msgstr "Nuova P_assword:"
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:5
> msgid "_Confirm Password:"
> msgstr "C_onferma password:"
>
> #: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:6
> msgid "_Old Password:"
> msgstr "V_ecchia password:"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:497
> msgid "System"
> msgstr "Sistema"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:700
> #, c-format
> msgid "Sychronizing %s..."
> msgstr "Sincronizzazione di %s ..."
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:788
> msgid "Trying to connect to server"
> msgstr "Tentativo di connessione al server"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:797
> msgid ""
> "Authentication failed. Check for correct hostname, username and
password."
> msgstr "Autenticazione non riuscita. Controllo corretto nome host, utente
e
> password."
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:809
> msgid "Error while trying to connect to server."
> msgstr "Errore durante il tentativo di connessione al server."
>
> #. Always check for minimal required server version
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:814
> msgid "Checking version of Scalix server"
> msgstr "Controllo versione del server Scalix"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:824
> msgid "Wrong version of Scalix server detected"
> msgstr "Rilevata versione errata del server Scalix "
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:835
> msgid "Getting list of folders"
> msgstr "Ricezione elenco delle cartelle"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:843
> msgid "Could not obtain folder listening"
> msgstr "Impossibile ottenere ascolto della cartella"
>
> #. Calendar
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:849
> msgid "Loading calendar data..."
> msgstr "Caricamento dati del calendario..."
>
> #. Contacts
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:857
> msgid "Loading contacts..."
> msgstr "Caricamento contatti..."
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:873
> msgid "Synchronizing additional data"
> msgstr "Sincronizzazione dei dati agiuntivi"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:925
> msgid "Done loading"
> msgstr "Caricamento eseguito"
>
> #: ../eplugin/scalix-account-synch.c:926
> msgid "Initial loading complete. Please click Forward."
> msgstr "Caricamento iniziale completato. Cliccare Avanti"
>
> #: ../eplugin/scalix-change-password.c:191
> #, c-format
> msgid "<b>Could not change password:</b> %s"
> msgstr "<b>Impossibile cambiare password:</b> %s"
>
> #: ../eplugin/scalix-change-password.c:225
> #, c-format
> msgid "<b>The Scalix password was successfully changed</b>"
> msgstr "<b> La password di Scalix è stata cambiata con successo</b>"
>
> #: ../eplugin/scalix-change-password.c:239
> msgid "_OK"
> msgstr "_OK"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:1
> msgid "<span weight="bold">Please select Scalix Account</span>"
> msgstr "<span weight="bold"> Selezionare account di Scalix</span>"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:2
> msgid "<span weight="bold">Scalix Rules Wizard</span>"
> msgstr "<span weight="bold">Scalix Rules Wizard</span>"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:3
> msgid "<span weight="bold">Trash handling</span>"
> msgstr "<span weight="bold">Gestione del cestione</span>"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:4
> msgid "Font Properties"
> msgstr "Proprietà dei caratteri"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:5
> msgid ""
> "Move it to Deleted Itemsn"
> "Mark it as deletedn"
> "Delete it immediately"
> msgstr "Spostare in Messaggi cancellatin"
> "Selezionare come cancellaton"
> "Cancellare adesso"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:8
> msgid "Select Scalix Account"
> msgstr "Selezionare account di Scalix"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:9
> msgid "Url:"
> msgstr "Url:"
>
> #: ../eplugin/scalix-config.glade.h:10
> msgid "When I delete a message:"
> msgstr "Quando cancello un messaggio:"
>
> #: ../eplugin/scalix-config-source.c:181
> msgid "Select a location"
> msgstr "Selezionare posizione"
>
> #: ../eplugin/scalix-config-source.c:275
> ../eplugin/scalix-config-source.c:366
> msgid "Toplevel"
> msgstr "Primo livello"
>
> #. Label
> #: ../eplugin/scalix-config-source.c:338
> msgid "_Location:"
> msgstr "P_osizione:"
>
> #: ../eplugin/scalix-menus.c:109
> msgid "unkown version"
> msgstr "versione sconosciuta"
>
> #: ../eplugin/scalix-menus.c:112
> msgid ""
> "n"
> "Server Version: "
> msgstr "Versione server:"
>
> #: ../eplugin/scalix-store-model.c:135 ../eplugin/scalix-store-model.c:339
> msgid "Loading ..."
> msgstr "Caricamento in corso..."
>
> #. Not sure if somebody wants to translate this
> #: ../eplugin/scalix-store-model.c:659
> msgid "Scalix Server"
> msgstr "Server Scalix"
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:1
> msgid "Connect"
> msgstr "Collegamento"
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:2
> msgid "Password:"
> msgstr "Password"
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:3
> msgid "Starting up..."
> msgstr "Avviamento..."
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:4
> msgid "Synchronizing with server"
> msgstr "Sincronizzazione con il server"
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:5
> msgid "Waiting for user..."
> msgstr "Attesa utente ..."
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:6
> msgid ""
> "We will now connect to the Scalix server to synchronize data with it.
> Please "
> "enter your password and press "Connect" to proceed."
> msgstr "Collegamento a server Scalix per sincronizzarne i dati. Inserire"
> "password e premere "Collega" per proseguire."
>
> #: ../eplugin/syncui.glade.h:7
> msgid ""
> "We will now try to connect to the Scalix server to synchronize data with
> it. "
> msgstr "Tentativo di connessione al server Scalx per sincronizzarne i
dati."
>
> #: ../libescalix/scalix-camel-session.c:100
> msgid "Could not obtain password!n"
> msgstr "Impossibile ottenere password!n"
> --
> Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
> autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
>
> Sponsor:
> CAPODANNO A RICCIONE
> Hotel 3 stelle: Pensione completa con cenone.
> Animazione e Musica dal vivio
> Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8506&d=20081207
>
>
>
> --
> Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
> autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
>
> Sponsor:
> Tomb Raider anniversary. Gioca con Lara Croft sul tuo cellulare!
> Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8273&d=20081207
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Sun, 7 Dec 2008 16:20:43 +0100
> From: Luca Bruno <gnug.torte@email.it>
> Subject: Re: Richiesta revisione di PiTiVi
> To: tp@lists.linux.it
> Message-ID: <20081207162043.95dbd7a6.gnug.torte@email.it>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Marco Colombo scrisse:
>
> > > L'unico dubbio che ho e sull'usare clip o meno, avevo pensato di
> > > mettere direttamente video o filmato...
> > >
> > o magari spezzone o frammento, a seconda del contesto.
>
> A me non dispiace "filmato"...
>
> > > #: ../pitivi/check.py:123
> > > msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
> > > msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
> > >
> > plugin di GNonLin (?)
>
> Lascerei come ha tradotto Gianvito.
>
> > > #: ../pitivi/check.py:152
> > > #, python-format
> > > msgid ""
> > > "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python
> > > Bindings "
> > > "(currently %s)"
> > > msgstr "Non si dispone di una versione abbastanza recente dei
> > > bindig di Python "
> > > "Gstreamer (attualmente %s)"
> > >
> > s/bindig/binding
> > di solito lo si lascia non tradotto?
>
> Che io sappia sì...
>
> Ciao, Luca
>
> --
> .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso)
> : :' : The Universal O.S. | lucab (AT) debian.org
> `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3
> `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato non testuale è stato rimosso....
> Nome: non disponibile
> Tipo: application/pgp-signature
> Dimensione: 197 bytes
> Descrizione: non disponibile
> Url:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081207/a53dce51/attachment.pgp
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> tp mailing list
> tp@lists.linux.it
> http://lists.linux.it/listinfo/tp
>
> Fine di Digest di tp, Volume 64, Numero 14
> ******************************************
>
>
>
--
Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
Sponsor:
Prison Break: dalla TV il gioco per cellulare! Evadi dalla noia!
Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8274&d=20081207
Maggiori informazioni sulla lista
tp