Richiesta di revisione: jpilot 1.6.0-pre2
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Ven 19 Dic 2008 21:01:03 CET
2008/12/1 Vincenzo Campanella:
> #: ../category.c:457
> msgid "You must select a category to rename"
> msgstr "È obbligatorio inserire una categoria da rinominare"
s/inserire/selezionare/
> #: ../category.c:482
> msgid "You must select a category to delete"
> msgstr "È obbligatorio selezionare una categoria da cancellare"
>
> #: ../category.c:486
> #, c-format
> msgid "You can't delete category %s.\n"
> msgstr "Impossibile cancellare la categoria %s.\n"
>
> #: ../category.c:502
> #, c-format
> msgid ""
> "There are %d records in %s.\n"
> "Do you want to move them to %s, or delete them?"
> msgstr ""
> "Ci sono %d voci in %s.\n"
> "Spostarle in %s, o cancellarle?"
in tutte e tre: s/cancellare/eliminare/ (anche in altre frasi che non riporto)
> #: ../datebook_gui.c:4624
> msgid "DateBk Tags"
> msgstr "Tag agenda"
? s/Tag/Etichette/
in due frasi DateBk è tradotto e in altre due no (non so in quale
senso è meglio uniformare)
> #: ../utils.c:135
> msgid "Datebk support"
> msgstr "Supporto all'agenda"
> #. Show use DateBk check box
> #: ../prefs_gui.c:638
> msgid "Use DateBk note tags"
> msgstr "Usa i tag di annotazioni DateBk"
>
> #: ../prefs_gui.c:641
> msgid "DateBk support disabled in this build"
> msgstr "Il supporto a DateBk è disabilitato in questa versione"
> #: ../install_user.c:138
> msgid "A PalmOS(c) device needs a user name and a user ID in order to
> sync properly."
> msgstr ""
> "Un dispositivo PalmOS(c) necessita un nome utente e un ID utente per
> poter "
> "eseguire correttamente la sincronizzazione."
>
> #: ../install_user.c:145
> msgid ""
> "If you want to sync more than 1 PalmOS(c) device each one should have a
> "
> "different ID and preferably a different user name."
> msgstr ""
> "Se si desiderano sincronizzare più dispositivi PalmOS(c), ciascuno deve
> "
> "avere un ID differente e preferibilmente un nome utente differente."
visto che il charset è UTF-8 puoi, o forse devi, usare il singolo
carattere (c) U+00A9 COPYRIGHT SIGN anche se secondo questa pagina
http://www.palm.com/us/company/trademark.html
dovrebbe essere scritto con la "r": "Palm OS(R) by ACCESS"
> #: ../jpilot-dump.c:97
> msgid " +D +A +T +M format like date +format.\n"
> msgstr " +D +A +T +M formato come date +format.\n"
metterei "formato" davanti:
" formato +D +A +T +M come date +format.\n"
> #: ../jpilot.c:1426
> msgid "/File/Restore Handheld"
> msgstr "/File/Ripristina portatile"
? s/portatile/palmare/
> #: ../jpilot.c:2713
> msgid ""
> "Sync your palm to the desktop\n"
> "and then do a backup"
> msgstr ""
> "Sincronizzare il proprio palmare con il computer\n"
> "e poi eseguire un salvataggio"
? "backup" => "copia di sicurezza"
> #. Character Set
> #: ../jpilot.c:2903 ../prefs_gui.c:443
> msgid "Character Set "
> msgstr "set di caratteri"
l'originale ha uno spazio finale (sembra che faccia parte di una frase
spezzata in più parti)
> #: ../libplugin.c:506 ../utils.c:2094
> #, c-format
> msgid "Unknown header version %d\n"
> msgstr "Versione della testata %d sconosciuta\n"
metterei %d più avanti: "Versione %d della testata..."
> #: ../sync.c:1204 ../sync.c:2513 ../sync.c:2946
> #, c-format
> msgid "Deleted a %s record."
> msgstr "Voce %s cancellta."
s/cancellta/cancellata/ ma anche 4: s/cancella/elimina/
> #: ../utils.c:88
> msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
> msgstr " Se PILOTPORT non è impostato viene usato il valore predefinito
> in «/dev/pilot».\n"
toglierei "in"
> #. Currency Menu
> #: ../Expense/expense.c:1683
> msgid "Currency:"
> msgstr "Moneta:"
Valuta
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp