Revisione po-debconf di mailman

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 28 Dic 2008 11:43:54 CET


Ciao a tutti,
questo è l'aggiornamento della traduzione del debconf di mailman per
la revisione. Ho lasciato fuzzy le stringhe nuove/modificate.

Grazie,
Luca


# Italian (it) translation of debconf templates for mailman
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
# Luca Monducci, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.11 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Arabo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Catalano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Ceco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Danese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Tedesco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Inglese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Spagnolo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estone)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Basco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finlandese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Francese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Croato)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Ungherese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Interlingua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italiano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Giapponese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Coreano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Lituano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Olandese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Norvegese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polacco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Portoghese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Portoghese brasiliano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Rumeno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Russo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Sloveno)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Serbo)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Svedese)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ucraino)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamita)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Cinese - Cina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zh_TW (Chinese - Taiwan)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "it (Italian)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Lingue da supportare:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Per ciascuna lingua supportata Mailman memorizza i messaggi predefiniti in /"
"etc/mailman/LANG/ trattandoli, con l'aiuto di ucf, come conffile. Questo "
"comporta circa 150 kB per ogni lingua supportata nella root del filesystem."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Se in seguito è necessario utilizzare un diverso insieme di lingue eseguire "
"dpkg-reconfigure mailman."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTA: Le lingue attivate per le liste estenti sono forzatamente ri-attivate "
"se deselezionate, mailman necessita almeno una lingua in cui mostrare i "
"propri messaggi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Trasformare news in email?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Mailman è in grado di fare da ponte fra news e email, cioè inviare tutti i "
"messaggi che appaiono in un newsgroup Usenet a una lista di messaggi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Non serve alla maggior parte delle persone."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "\"Site list\" mancante"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman necessita di una cosiddetta \"site list\", cioè di una lista da cui "
"prendere i dati per inviare i promemoria della password. Questa lista deve "
"essere creata prima dell'avvio di mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Per creare la lista eseguire \"newlist mailman\" e seguire le istruzioni "
"sullo schermo. Ricordarsi che poi è necessario attivare mailman usando /etc/"
"init.d/mailman start."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Lingua predefinita per Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"La pagina web verrà mostrata in questa lingua e Mailman userà questa lingua "
"per comunicare con gli utenti."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001 ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "abort installation"
msgstr "interrompi l'installazione"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "continue regardless"
msgstr "continua ugualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Vecchi file nella coda"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, per il corretto "
"funzionamento dell'aggiornamento deve essere vuota. Si può provare a gestire "
"questi file così:\n"
" - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi (a livello del MTA).\n"
" - Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati\n"
"   elaborati. Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a\n"
"   capire la causa per poi risolverla.\n"
" - Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Riprovare l'aggiornamento.\n"
" - Riattivare l'arrivo dei messaggi.\n"
"I file possono anche essere semplicemente cancellati, però questo comporta "
"la perdita dei messaggi."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr ""
"Se i file corrispondono a messaggi sospesi è possibile rimuoverli oppure "
"revocarne la sospensione. I messaggi sospesi sono messaggi la cui "
"elaborazione da parte di Mailman ha prodotto un errore e che sono in attesa "
"della revisione da parte dell'amministratore. Per esaminare il contenuto "
"delle code si può usare /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
#, fuzzy
msgid ""
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr ""
"Si ha la possibilità di continuare l'installazione senza preoccuparsi di "
"questo problema col rischio di perdere messaggi in questione oppure di "
"interrompere la configurazione di Mailman."



Maggiori informazioni sulla lista tp