Revisione po-debconf di mailman

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 28 Dic 2008 12:19:52 CET


Il giorno dom, 28/12/2008 alle 11.43 +0100, Luca Monducci ha scritto:
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: mailman 2.1.11 italian debconf templates\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2008-12-28 11:37+0100\n"
> "Last-Translator: Luca Monducci\n"
> "Language-Team: Italian\n"

Mancherebbe la tua mail e la mail della mailing list del TP italiano

> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:1001
> msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
> msgstr "zh_TW (Chinese - Taiwan)"

s/Chinese/Cinese

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:1003
> msgid ""
> "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
> "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
> "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
> "file system."
> msgstr ""
> "Per ciascuna lingua supportata Mailman memorizza i messaggi predefiniti in /"
> "etc/mailman/LANG/ trattandoli, con l'aiuto di ucf, come conffile. Questo "
> "comporta circa 150 kB per ogni lingua supportata nella root del filesystem."

s/filesystem/file system


> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:1003
> msgid ""
> "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
> "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
> "messages."
> msgstr ""
> "NOTA: Le lingue attivate per le liste estenti sono forzatamente ri-attivate "
> "se deselezionate, mailman necessita almeno una lingua in cui mostrare i "
> "propri messaggi."

s/liste/mailing list ? (o liste di discussione?)
s/estenti/esistenti

s/ri-attivate/riattivate (pare si possa scrivere tutto attaccato)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
> "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
> msgstr ""
> "Mailman è in grado di fare da ponte fra news e email, cioè inviare tutti i "
> "messaggi che appaiono in un newsgroup Usenet a una lista di messaggi."

s/e email/ed email
s/lista di messaggi/mailing list (o quanto messo sopra)

> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
> "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
> "created before mailman will start."
> msgstr ""
> "Mailman necessita di una cosiddetta \"site list\", cioè di una lista da cui "
> "prendere i dati per inviare i promemoria della password. Questa lista deve "
> "essere creata prima dell'avvio di mailman."

s/lista/elenco ("cioè di un elenco da cui..." e "Questo elenco deve...")

> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
> "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
> "init.d/mailman start."
> msgstr ""
> "Per creare la lista eseguire \"newlist mailman\" e seguire le istruzioni "
> "sullo schermo. Ricordarsi che poi è necessario attivare mailman usando /etc/"
> "init.d/mailman start."

s/la lista/l'elenco


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6003
> msgid ""
> "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
> "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
> " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
> " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
> " - Let it run until all messages are handled.\n"
> "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
> "   to try to understand why and solve the cause.\n"
> " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
> " - Retry the upgrade.\n"
> " - Let messages come in again.\n"
> "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
> "forget about (and lose) the corresponding emails."
> msgstr ""
> "La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, per il corretto "
> "funzionamento dell'aggiornamento deve essere vuota. Si può provare a gestire "
> "questi file così:\n"
> " - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi (a livello del MTA).\n"
> " - Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
> " - Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati\n"
> "   elaborati. Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a\n"
> "   capire la causa per poi risolverla.\n"
> " - Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop\n"
> " - Riprovare l'aggiornamento.\n"
> " - Riattivare l'arrivo dei messaggi.\n"
> "I file possono anche essere semplicemente cancellati, però questo comporta "
> "la perdita dei messaggi."

s/Si può provare a gestire questi file così/È possibile gestirli in
questo modo

s/log/registri ?

s/cancellati/rimossi ?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6003
> msgid ""
> "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
> "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
> "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
> "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
> "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
> msgstr ""
> "Se i file corrispondono a messaggi sospesi è possibile rimuoverli oppure "
> "revocarne la sospensione. I messaggi sospesi sono messaggi la cui "
> "elaborazione da parte di Mailman ha prodotto un errore e che sono in attesa "
> "della revisione da parte dell'amministratore. Per esaminare il contenuto "
> "delle code si può usare /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."

s/rimuoverli/eliminarli (delete sarebbe elimina mi pare)

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6003
> #, fuzzy
> msgid ""
> "You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
> "the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
> msgstr ""
> "Si ha la possibilità di continuare l'installazione senza preoccuparsi di "
> "questo problema col rischio di perdere messaggi in questione oppure di "
> "interrompere la configurazione di Mailman."

s/Si ha la possibilità di/È possibile

nel caso: s/oppure di/oppure

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081228/88eb9f4b/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp