vinagre da revisionare

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Lun 11 Feb 2008 15:38:32 CET


# Italian translation of vinagre.
# Copyright (C) 2007 THE vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre
package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre 0.4.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accesso a desktop remoti"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../src/vinagre-main.c:134
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizzatore di desktop remoti"

#: ../data/vinagre.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
msgstr "<b>Modifica di un segnalibro</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:2
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
msgstr "<b>Inserisci un nome per questa connessione</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:3
msgid ""
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please,
"
"supply it.</b>"
msgstr ""
"<b>È richiesta una password per connettersi a questa macchina.
Fornirla.</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:4
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
msgstr "<b>A quale macchina ci si vuole connettere?</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Editing a bookmark"
msgstr "Modifica di un segnalibro"

#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:684
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../data/vinagre.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Saving to bookmarks"
msgstr "Salvataggio nei segnalibri"

#: ../data/vinagre.glade.h:8
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: ../data/vinagre.glade.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../data/vinagre.glade.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../data/vinagre.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../data/vinagre.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ricordare questa password"

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Il gestore per le URL \"vnc://\""

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "File desktop remoto (VNC)"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Connessione desktop remoto"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio dei segnalibri: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione dei segnalibri: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
msgid "Confirm removal?"
msgstr "Si conferma la rimozione?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
msgstr "Escludere <i>%s</i> dai segnalibri?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
msgstr "Errore durante la rimozione di «%s» dai segnalibri: %s"

#: ../src/vinagre-commands.c:90
#, fuzzy
msgid "Choose the file"
msgstr "Scegli il file"

#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:767
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"

#: ../src/vinagre-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "The following file could not be opened:"
msgstr "Il file seguente non può essere aperto:"

#: ../src/vinagre-commands.c:383
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre è un client VNC per lo GNOME Desktop"

#: ../src/vinagre-commands.c:386
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any
later "
"version."
msgstr ""
"Vinagre è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come
pubblicata "
"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta)
una "
"versione più recente."

#: ../src/vinagre-commands.c:390
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more
"
"details."
msgstr ""
"Vinagre è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma
SENZA "
"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli
consultare la "
"GNU General Public License."

#: ../src/vinagre-commands.c:394
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along
with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License
con "
"questo programma. In caso contrario vedere
<http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/vinagre-commands.c:416
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"

#: ../src/vinagre-commands.c:419
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sito web di Vinagre"

#: ../src/vinagre-connect.c:53
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "Scegli un server VNC"

#: ../src/vinagre-connection.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Il protocollo %s non è supportato."

#: ../src/vinagre-fav.c:382
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../src/vinagre-fav.c:389
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/vinagre-fav.c:437
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../src/vinagre-fav.c:445
#, fuzzy
msgid "Hide bookmarks"
msgstr "Nascondi segnalibri"

#: ../src/vinagre-main.c:42
#, fuzzy
msgid "Opens a .vnc file"
msgstr "Apre un file .vnc"

#: ../src/vinagre-main.c:42
#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr "nome file"

#: ../src/vinagre-main.c:46
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:porta]"

#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
#: ../src/vinagre-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Si è verificato il seguente errore:"

#. Setup command line options
#: ../src/vinagre-main.c:121
msgid "- VNC Client for GNOME"
msgstr "- Client VNC per GNOME"

#: ../src/vinagre-main.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line
options"
msgstr ""
"Eseguire «vinagre --help» per vedere un elenco completo delle opzioni
della "
"riga di comando disponibili"

#: ../src/vinagre-notebook.c:98
#, c-format
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
msgstr "La connessione all'host «%s» è stata chiusa."

#: ../src/vinagre-notebook.c:124
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: ../src/vinagre-notebook.c:148
msgid "Close connection"
msgstr "Chiudi connessione"

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Impossibile inizializzare il gestore preferenze."

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Atteso «%s» ricevuto «%s» per la chiave «%s»"

#: ../src/vinagre-tab.c:255
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errore durante la connessione all'host."

#: ../src/vinagre-tab.c:292
#, c-format
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
msgstr "L'autenticazione all'host «%s» è fallita"

#: ../src/vinagre-tab.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
msgstr "Il metodo di autenticazione all'host «%s» non è supportato. (%
u)"

#: ../src/vinagre-tab.c:376
#, fuzzy
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errore durante il salvataggio della connessione recente."

#: ../src/vinagre-tab.c:407
#, fuzzy
msgid "Error saving the password on the keyring."
msgstr "Errore durante il salvataggio della password nel portachiavi."

#: ../src/vinagre-tab.c:467 ../src/vinagre-tab.c:563
#, fuzzy
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
msgstr "Premere Ctrl+Alt per catturare il puntatore"

#: ../src/vinagre-tab.c:542
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il puntatore"

#: ../src/vinagre-tab.c:683
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome desktop:"

#: ../src/vinagre-tab.c:685
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../src/vinagre-tab.c:686
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"

#: ../src/vinagre-tab.c:753
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Schermata di %s"

#: ../src/vinagre-tab.c:756
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Macchina"

#: ../src/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Segnali_bri"

#: ../src/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect into a remote machine"
msgstr "Connette a una macchina remota"

#: ../src/vinagre-ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Apri un file .VNC"

#: ../src/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
msgstr "Esce dal programma"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:48
#, fuzzy
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Apri segnalibro"

#: ../src/vinagre-ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Connect into this machine"
msgstr "Connette a questa macchina"

#: ../src/vinagre-ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Modifica segnalibro"

#: ../src/vinagre-ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Modifica i dettagli del segnalibro selezionato"

#: ../src/vinagre-ui.h:52
#, fuzzy
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Rimuovi dai segnalibri"

#: ../src/vinagre-ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Rimuove la connessione correntemente selezionata dai segnalibri"

#. Help menu
#: ../src/vinagre-ui.h:56
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../src/vinagre-ui.h:57
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Apre la guida di vinagre"

#: ../src/vinagre-ui.h:59
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"

#: ../src/vinagre-ui.h:66
msgid "Close the current connection"
msgstr "Chiude la connessione corrente"

#: ../src/vinagre-ui.h:67
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutti"

#: ../src/vinagre-ui.h:68
msgid "Close all active connections"
msgstr "Chiude tutte le connessioni attive"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:71
#, fuzzy
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Aggiungi ai segnalibri"

#: ../src/vinagre-ui.h:72
#, fuzzy
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Aggiunge la connessione corrente ai propri segnalibri"

#. Machine menu
#: ../src/vinagre-ui.h:79
msgid "Take screenshot"
msgstr "Cattura schermata"

#: ../src/vinagre-ui.h:80
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Cattura una schermata della connessione attiva"

#: ../src/vinagre-ui.h:84
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualizza la macchina corrente a schermo intero"

#: ../src/vinagre-ui.h:89
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"

#: ../src/vinagre-ui.h:90
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"

#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: ../src/vinagre-ui.h:94
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"

#: ../src/vinagre-ui.h:98
#, fuzzy
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro dei segnalibri"

#: ../src/vinagre-window.c:401
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "Impossibile unire vinagre-ui.xml: %s"

#: ../src/vinagre-window.c:429
#, fuzzy
msgid "_Recent connections"
msgstr "Connessioni _recenti"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is
over a bookmark item on menu
#: ../src/vinagre-window.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Apri %s:%d"


-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080211/369e60ba/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp