gnome-utils da revisionare

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Ven 15 Feb 2008 21:45:37 CET


Il giorno ven, 15/02/2008 alle 15.10 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
> msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
> msgstr "Una lista di partizioni da escludere dalla scansione"

Mancherebbe il punto finale...


> #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
> msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
> msgstr ""
> "Indica se ogni modifica della home directory debba essere
> monitorizzata."

monitorata?

"Monitorizzata" mi suono come "dotata di monitor"...

> #: ../baobab/src/baobab.c:640
> msgid "Could not initialize GNOME VFS monitoring"
> msgstr "Impossibile inizializzare la monitorizzazione GNOME VFS"

monitoraggio?


> #: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
> msgid "Cannot create pixbuf image!"
> msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!"

> #: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
> msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
> msgstr "Impossibile allocare memoria per la finestra grafica!"

Senza il punto esclamativo.


> #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
> msgid "FTP (with login)"
> msgstr "FTP (con login)"

So che è molto usato login, ma provare un "(con accesso)"?


> #: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
> msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
> msgstr ""
> "Non è installato alcun visualizzatore capace di visualizzare la
> cartella."

Qui andrei un po' più libero e userei mostrare nel secondo caso.


> #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
> msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
> msgstr ""
> "Backend predefinito per la formattazione FAT - SOLO PER UTENTI
> ESPERTI!"

Nell'originale non c'è il punto esclamativo...


> #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
> #, c-format
> msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
> msgstr "Apertura del device %s dalla ricerca dei blocchi danneggiati
> fallita\n"

"...per la ricerca..."


> #: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
> msgid "Formatting the disk..."
> msgstr "Formattazione del disco in corso..."

> #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
> #: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
> msgid "Verifying the format..."
> msgstr "Verifica del formato in corso..."

Se non ricordo male, o i tre puntini o "in corso"


> #: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
> #, c-format
> msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
> msgstr "Dati errati nel cilindro %d.  L'operazione continua... "

C'è uno spazio in più dopo il punto


> #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
> msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
> msgstr ""
> "Verifica di blocchi danneggiati in corso... (può durare un po' di
> tempo)"

"(può richiedere del tempo)"?



> #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312
> #, c-format
> msgid "Searching for '%s'..."
> msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."

> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
> msgid "Searching..."
> msgstr "Ricerca in corso..."

Come sopra.

> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
> msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
> msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga comando
> «sortby»."
> 

"di riga di comando" ?


> #: ../logview/log_repaint.c:230
> msgid "Current"
> msgstr "Corrente"

Forse "attuale" anche qui?


> #: ../logview/logrtns.c:59
> #, c-format
> msgid ""
> "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the
> sysadmin "
> "to change the permissions on the file.\n"
> msgstr ""
> "«%s» non è leggibile dall'utente. Provare a lanciare il programma come
> root o "
> "chiedere all'amministratore di sistema di cambiare i permessi sul
> file.\n"

So che può essere grossa come richiesta, ma perché non usare "amministratore" per root?
Io la butto lì...

> #: ../logview/logview.c:126
> msgid "Monitor Current Log"
> msgstr "Monitora registro corrente"

s/corrente/attuale

Ciao!

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080215/c7f322e7/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp