Traduzione accerciser
Lorenzo Travaglio
lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Sab 23 Feb 2008 00:39:41 CET
Ciao a tutt*,
ho tradotto (non so quanto bene) Accerciser. Ve lo lascio per un
controllo. Ci sono un po' di fuzzy e qualche dubbio...
# Traduzione del manuale di
# Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>,
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Segnalare il typo
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
msgid "Accerciser Accesibility Explorer"
msgstr "Accerciser - Esploratore di accessibilità"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Fornire alle proprie applicazioni un'elaborazione per
accessibilità"
#: ../accerciser.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Lista dei plugin disabilitati in modo predefinito"
#: ../accerciser.schemas.in.h:2
msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
msgstr "Plugin predefinito per il pannello inferiore"
#: ../accerciser.schemas.in.h:3
msgid "The default plugin layout for the top panel"
msgstr "Plugin predefinito per il pannello superiore"
#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "Browser API"
#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Esplora i vari metodi per l'accessibilità corrente"
# Non so se ci stia la traduzione corretta "Nascondi attributi privati",
# è una voce di spunta nel pannello principale e non ho idea se tronchi
parte
# della traduzione.
#: ../plugins/api_view.py:66
#, fuzzy
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Nascondi attributi"
#: ../plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: ../plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#: ../plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../plugins/console.py:29
msgid "IPython Console"
msgstr "Console IPython"
# Questa dov'è?
#: ../plugins/console.py:32
msgid "Interactive console for manipulating currently selected
accessible"
msgstr "Console interattiva per la gestione delle accessibilità
attualmente selezionate"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
msgid "<b>Event monitor</b>"
msgstr "<b>Monitor eventi</b>"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
msgid "C_lear Selection"
msgstr "Cance_lla selezione"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
msgid "Selected accessible"
msgstr "Accessibile selezionato"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "Applicazione selezionata"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Monitor eventi"
#: ../plugins/event_monitor.py:52
msgid "Event Monitor"
msgstr "Monitor eventi"
#: ../plugins/event_monitor.py:55
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Mostra eventi come avvengono dai tipi e sorgenti selezionati"
#: ../plugins/event_monitor.py:65
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Evidenzia l'ultimo evento inserito"
#: ../plugins/event_monitor.py:110
#: ../plugins/interface_view.py:450
#: ../plugins/interface_view.py:733
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:388
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../plugins/event_monitor.py:119
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:2
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:3
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
msgid "<b>Attributes</b>"
msgstr "<b>Attributi</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
msgid "<b>Child count</b>"
msgstr "<b>Numero figli</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
msgid "<b>Relations</b>"
msgstr "<b>Relazioni</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
msgid "<b>Selected Cell</b>"
msgstr "<b>Cella selezionata</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
msgid "<b>States</b>"
msgstr "<b>Stati</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
msgid "<b>Table Information</b>"
msgstr "<b>Tabella Informazioni</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Testo</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
msgid "<b>unknown</b>"
msgstr "<b>sconosciuto</b>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
#: ../plugins/interface_view.py:318
#: ../plugins/interface_view.py:857
msgid "<i>(no description)</i>"
msgstr "<i>(nessuna descrizione)</i>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:14
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Didascalia:</i>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
msgid "<i>End: 0</i>"
msgstr "<i>Fine: 0</i>"
# Start = Avvio?
#: ../plugins/interface_view.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<i>Start: 0</i>"
msgstr "<i>Avvio: 0</i>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:17
msgid "<i>Summary:</i>"
msgstr "<i>Sommario:</i>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
msgid "<no description>"
msgstr "<nessuna descrizione>"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:19
msgid "Absolute position"
msgstr "Posizione assoluta"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
msgid "Acti_on"
msgstr "Azi_one"
# Va tradotto?
#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
msgid "Ap_plication"
msgstr "Ap_plicazione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
msgid "Co_mponent"
msgstr "Co_mponente"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
msgid "Col_lection"
msgstr "Col_lezione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
msgid "Current value"
msgstr "Valore attuale"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
msgid "Des_ktop"
msgstr "S_crivania"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
#: ../plugins/interface_view.py:455
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
msgid "Extents:"
msgstr "Entità"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
msgid "H_ypertext"
msgstr "I_pertesto"
# Tradurre?
#: ../plugins/interface_view.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Intestazione:"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:34
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
msgid "ID"
msgstr "Identità"
# Va tradotto?
#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Include defaults"
msgstr "Includi predefiniti"
# Va tradotto?
#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:38
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Aiuto al lo_gin"
# Non tradotto
#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
# Non tradotto
#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
msgid "Locale:"
msgstr "Locale:"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "Ordine MDI-Z"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
msgid "Maximum value"
msgstr "Valore massimo"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
msgid "Minimum increment"
msgstr "Incremento minimo"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
msgid "Minimum value"
msgstr "Valore minimo"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
msgid "Perform action"
msgstr "Esegui azione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
msgid "Relative position"
msgstr "Posizione relativa"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
msgid "Row"
msgstr "Linea"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
msgid "Rows"
msgstr "Linee"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
msgid "Selected columns"
msgstr "Colonne selezionate"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
msgid "Selected rows"
msgstr "Linee selezionate"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
# NdT: non mi piace granché...
#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
msgid "St_reamable Content"
msgstr "Contenuto _flussabile"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
msgid "Te_xt"
msgstr "Tes_to"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Toolkit"
msgstr "Strumenti"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
msgid "Val_ue"
msgstr "Val_ore"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
msgid "WIDGET"
msgstr "WIDGET"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
msgid "_Accessible"
msgstr "_Accessibile"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
msgid "name (x,y)"
msgstr "nome(x,y)"
#: ../plugins/interface_view.py:35
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Visualizzatore interfaccia"
#: ../plugins/interface_view.py:37
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Consente la visualizzazione di alcune proprietà delle
interfacce"
#: ../plugins/interface_view.py:185
#: ../plugins/interface_view.py:186
#: ../plugins/interface_view.py:187
msgid " (not implemented)"
msgstr "(non implementato)"
#: ../plugins/interface_view.py:460
msgid "Key binding"
msgstr "Associazione di tasti"
#: ../plugins/interface_view.py:740
#: ../plugins/interface_view.py:1024
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plugins/interface_view.py:747
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: ../plugins/interface_view.py:754
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: ../plugins/interface_view.py:924
#, fuzzy
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Troppi processi figlio selezionabili"
#: ../plugins/interface_view.py:1019
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
#: ../plugins/interface_view.py:1295
#: ../plugins/interface_view.py:1297
msgid " <i>(Editable)</i>"
msgstr " <i>(Modificabile)</i>"
#: ../plugins/quick_select.py:11
msgid "Quick Select"
msgstr "Selezione veloce"
#: ../plugins/quick_select.py:14
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "Plugin con vari metodi di selezione veloce delle accessibilità."
#: ../plugins/quick_select.py:20
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Esamina l'ultimo accessibile focalizzato"
#: ../plugins/quick_select.py:24
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Esamina l'accessibile sotto al mouse"
#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
msgid "Dogtail"
msgstr "Dogtail"
#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
msgid "LDTP"
msgstr "LDTP"
#. A native script format.
#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
msgid "Script Type"
msgstr "Tipo di script"
#: ../plugins/script_recorder.py:176
msgid "Script Recorder"
msgstr "Registratore di script"
#: ../plugins/script_recorder.py:178
msgid "Creates dogtail style scripts"
msgstr "Crea script in stile dogtail"
#: ../plugins/script_recorder.py:340
msgid "The current script will be lost."
msgstr "Lo script attuale verrà perso."
#: ../plugins/script_recorder.py:341
msgid "Confirm clear"
msgstr "Conferma pulizia"
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferenze"
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:130
msgid "Accerciser could not see the applications on your desktop.You
must enable desktop accessibility to fix this problem.Do you want to
enable it now?"
msgstr "Accerciser non riesce a trovare l'applicazione sulla scrivania.
È necessario abilitare l'accessibilità della scrivania per risolvere
questo problema. Si desidera abilitarla adesso?"
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:145
msgid "Note: Changes only take effect after logout."
msgstr "Nota: i cambiamenti avranno effetto al prossimo avvio."
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:344
msgid "<dead>"
msgstr "<morto>"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:398
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:405
msgid "Children"
msgstr "Figli"
# NdT: Ho lasciato la doppia maiuscola per compatibilità con la
scorciatoia.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:431
msgid "Refresh _Current"
msgstr "Aggiorna _Corrente"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
msgid "Key"
msgstr "Tasto"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
msgid "Top panel"
msgstr "Pannello superiore"
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
msgid "Bottom panel"
msgstr "Pannello inferiore"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "Prefenze di accerciser"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:36
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:37
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie generali"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:51
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Un esploratore di accessibilità interattivo in Python"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for
details."
msgstr "Per ulteriori informazioni sulla nuova licenza BSD consultare i
file COPYING e NOTICE."
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "Web site"
msgstr "Sito Web"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "A_ggiungi segnalibro..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Marca l'accessibile selezionato."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Modifica segnalibri..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Gestione segnalibri."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Modifica segnalibri..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro..."
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:"
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Errori di plugin"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:375
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:462
msgid "No view"
msgstr "Nessuna visualizzazione"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
msgid "_Single plugins view"
msgstr "Visualizza singolo _plugin"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
msgid "Plugin View"
msgstr "Vista plugin"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Vista Plugin (%d)"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
msgid "<i>_New view...</i>"
msgstr "<i>_Nuova visualizzazione...</i>"
#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
msgid "New View..."
msgstr "Nuova Vista..."
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
--
Ciao
.Lor.
Maggiori informazioni sulla lista
tp