Traduzione accerciser
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Lun 25 Feb 2008 14:00:05 CET
Il 23/02/08, Lorenzo Travaglio ha scritto:
> #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
> msgid "Give your application an accessibility workout"
> msgstr "Fornire alle proprie applicazioni un'elaborazione per
> accessibilità"
"Allenare le proprie applicazioni all'accessibilità" oppure, più
liberamente, "Verificare l'accessibilità delle proprie applicazioni"
> #: ../plugins/api_view.py:32
> msgid "API Browser"
> msgstr "Browser API"
? "Navigatore API"
> #: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
> msgid "<b>Event monitor</b>"
> msgstr "<b>Monitor eventi</b>"
> #: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
> msgid "_Monitor Events"
> msgstr "_Monitor eventi"
>
> #: ../plugins/event_monitor.py:52
> msgid "Event Monitor"
> msgstr "Monitor eventi"
? "Visualizzatore eventi", "Elenco eventi"
> #: ../plugins/event_monitor.py:65
> msgid "Highlight last event entry"
> msgstr "Evidenzia l'ultimo evento inserito"
toglierei completamente "inserito" che non c'è nell'originale
una traduzione più letterale è "Evidenzia la voce relativa all'ultimo
evento", ma mi sembra inutilmente prolissa
> #: ../plugins/interface_view.glade.h:10
> msgid "<b>Table Information</b>"
> msgstr "<b>Tabella Informazioni</b>"
non è "Informazioni sulla tabella"?
> #. How many columns the cell spans.
> #: ../plugins/interface_view.glade.h:31
> msgid "Extents:"
> msgstr "Entità"
"Estensione:"
> #: ../plugins/interface_view.glade.h:35
> msgid "ID"
> msgstr "Identità"
lascerei "ID" seguendo la regola "non spiegare più dell'originale"
perché potrebbe anche significare "Identificativo"
> # Va tradotto?
> #: ../plugins/interface_view.glade.h:37
> #, fuzzy
> msgid "Layer"
> msgstr "Strato"
oppure "Livello", se si riferisce a un elemento grafico
> # NdT: non mi piace granché...
> #: ../plugins/interface_view.glade.h:56
> msgid "St_reamable Content"
> msgstr "Contenuto _flussabile"
lo Zingarelli riporta "flussibile" con la "i", col significato "che
può scorrere", ma non mi piace
un'alternativa potrebbe essere "trasmissibile"
> #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30
> msgid "accerciser Preferences"
> msgstr "Prefenze di accerciser"
s/Prefenze/Preferenze/
> #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
> msgid "accerciser Copyright Â(c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
> msgstr "accerciser Copyright Â(c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
controlla se il carattere strano prima di (c) è stato inserito dal
programma di posta
--
Daniele
Maggiori informazioni sulla lista
tp