[Re-send] Prima bozza traduzione swfdec-gnome
Loris Cuoghi
devon01@gmail.com
Gio 28 Feb 2008 23:42:45 CET
Aggiornamento:
loris
# Italian translation for swfdec-gnome.
# This file is distributed under the same license as the swfdec-gnome
package.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swfdec-gnome 2.21.91.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:1
msgid "Play Adobe Flash files"
msgstr "Riproduce file Adobe Flash"
#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:2 ../player/swfdec-player.c:70
#: ../player/swfdec-player.ui.h:9
msgid "Swfdec Flash Player"
msgstr "Swfdec - Riproduttore Flash"
#: ../player/swfdec-player.c:63
msgid "don't play sound"
msgstr "Non riproduce l'audio"
#: ../player/swfdec-player.c:64
msgid "start player paused"
msgstr "Avvia il riproduttore in pausa"
#: ../player/swfdec-player.c:65
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FILE ...]"
#: ../player/swfdec-player.c:79
#, c-format
msgid "Error parsing command line arguments: %s\n"
msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti da riga di comando: %s\n"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:2
msgid "Mute"
msgstr "Silenzioso"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:3
msgid "Mute sound output"
msgstr "Disabilita il suono"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:4
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recenti"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:5
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:6
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Riproduci / P_ausa"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:7
msgid "Play or pause the file"
msgstr "Riproduce o pausa il file"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:8
msgid "Select a recently opened file"
msgstr "Sceglie un file recentemente aperto"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:11
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:12
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../player/swfdec-player.ui.h:14
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri"
#: ../player/swfdec-window.c:85
#, c-format
msgid "<i>%s</i> is broken, playback aborted."
msgstr "<i>%s</i> è danneggiato, riproduzione annullata."
#: ../player/swfdec-window.c:87
#, c-format
msgid "<i>%s</i> is not a Flash file."
msgstr "<i>%s</i> non è un file Flash."
#: ../player/swfdec-window.c:240
msgid "Broken user interface definition file"
msgstr "File di definizione dell'interfaccia utente danneggiato."
#: ../player/swfdec-window-handlers.c:53
msgid "Select a file to play"
msgstr "Scegliere un file da riprodurre"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a
separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../player/swfdec-window-handlers.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>"
#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Enable the creation of new thumbnails."
msgstr "Abilita la creazione di nuove anteprime."
#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of Flash files"
msgstr "Abilita la creazione di anteprime dei file Flash"
#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for Flash files"
msgstr "Comando per le anteprime per file Flash"
#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See
nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Comando e argomenti validi per il creatore di anteprime di file
Flash. "
"Per maggiori informazioni, consultare la documentazione del creatore di
"
"anteprime di nautilus."
Maggiori informazioni sulla lista
tp