manuale di goobox da revisionare
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Ven 29 Feb 2008 21:31:41 CET
Il giorno ven, 29/02/2008 alle 19.28 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:62(date)
> msgid "2005-01-20"
> msgstr "2005-01-20"
20/01/2005
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:97(title)
> msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
> msgstr "Referenza veloce: scorciatoie da tastiera"
"Riferimenti veloci" ?
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:98(para)
> msgid "<xref linkend=\"goobox-TBL-keyword-shortcuts\"/> provide a quick
> reference for all of the <application>CD Player</application> keyword
> shortcuts. Look in the menus for other shortcuts."
> msgstr "<xref linkend=\"goobox-TBL-keyword-shortcuts\"/> fornisce una
> referenza veloce per tutte le scorciatoie da tastiera di
> <application>Lettore di CD</application>. Guardare nel menù per altre
> scorciatoie."
In altri manuali di solito si era tradotto con:
"In <xref...> sono elencati..."
Quel <xref...> dovrebbe venir sostituito con "Tabella XY"
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:224(para)
> msgid "Play/Pause the current track"
> msgstr "Riproduce/Ferma la traccia corrente"
Meglio "Pausa" visto che "Esc" (sotto) ferma la traccia
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:230(keycap)
> msgid "Escape"
> msgstr "Esc"
>
> #: /home/andreaz/traduzioni/goobox/help/C/goobox.xml:234(para)
> msgid "Stop playing the current track"
> msgstr "Ferma la riproduzione della traccia corrente"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080229/7f43bfcc/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp