Revisione po-debconf di calamaris
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Dom 6 Gen 2008 14:44:01 CET
Ciao,
questo è l'aggiornamento della traduzione del debconf di calamaris per la
revisione. Ho lasciato fuzzy le stringhe nuove o modificate.
Grazie,
Luca
# Italian translations of po-debconf templates for calamaris
# Copyright (c) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
# Luca Monducci, 2005-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0 (templates)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr "squid"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "oops"
msgstr "oops"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Tipo di file di log del proxy da analizzare:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr ""
"Calamaris è in grado di elaborare i file di log di Squid e Oops. Con \"auto"
"\" sono cercati prima i file di log di Squid e poi quelli di Oops."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr ""
"La scelta di \"auto\" è raccomandata quando è installato solo un proxy, "
"negli altri casi è possibile forzare Calamaris a usare i file di log "
"corretti."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr "nessuno"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr "web"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr "entrambi"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr "Metodo di produzione dei report con le analisi giornaliere:"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr ""
"Il risultato delle analisi di Calamaris può essere inviato via email a un "
"destinatario oppure salvato come pagina web."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
#, fuzzy
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr "Scegliere fra questi metodi quello che si vuole usare."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dei report con le analisi giornaliere:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Specificare l'indirizzo a cui inviare i report di Calamaris con le analisi "
"giornaliere."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
#, fuzzy
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr ""
"Questa impostazione è necessaria solo se i report vengono inviati via email."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr "Directory in cui salvare i report HTML con le analisi giornaliere:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr ""
"Sceglire la directory in cui conservare i report con le analisi giornaliere "
"di Calamaris."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
#, fuzzy
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr ""
"Questa impostazione è necessaria solo se i report vengono generati in HTML."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid giornaliero"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Titolo dei report con le analisi giornaliere:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Inserire il testo da usare come prefisso nel titolo dei report con le "
"analisi giornaliere di Calamaris."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
#, fuzzy
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr "Metodo di produzione dei report con le analisi settimanali:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dei report con le analisi settimanali:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Specificare l'indirizzo a cui inviare i report con le analisi settimanali "
"di Calamaris."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr "Directory in cui salvare i report HTML con le analisi settimanali:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Sceglire la directory in cui conservare i report con le analisi settimanali "
"di Calamaris."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:10001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid settimanale"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
#, fuzzy
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Titolo dei report con le analisi settimanali:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Inserire il testo da usare come prefisso nel titolo dei report con le "
"analisi settimanali di Calamaris."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
#, fuzzy
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr "Metodo di produzione dei report con le analisi mensili:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinatario dei report con le analisi mensili:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Specificare l'indirizzo a cui inviare i report con le analisi settimanali "
"di Calamaris."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr "Directory in cui salvare i report HTML con le analisi mensili:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Sceglire la directory in cui conservare i report con le analisi mensili di "
"Calamaris."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:14001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid mensile"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
#, fuzzy
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Titolo dei report con le analisi mensili:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Inserire il testo da usare come prefisso nel titolo dei report con le "
"analisi mensili di Calamaris."
Maggiori informazioni sulla lista
tp