Come si traduce "embedded"?
Giuseppe Briotti
g.briotti@mclink.it
Lun 3 Mar 2008 23:37:52 CET
> ==========================
> Date: Mon, 03 Mar 2008 23:24:08 +0100
> From: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Subject: Re: Come si traduce "embedded"?
> ==========================
>
> Io mi sono ritrovato a tradurre "embedded" principalmente con
> "incorporato" (o anche "integrato"). "Sistema dedicato" potrebbe
> andare, ma esistono anche sistemi dedicati che non sono "embedded".
>
> Per essere pił fedeli all'inglese, "incorporato"/"integrato"
> forse sono le pił vicine...
>
> Ciao!
Sottoscrivo Milo per incorporato/integrato, e scarterei dedicato,
che fa riferimento alla funzione e non, appunto, alla integrazione
tra sistemi.
Per fare un esempio, Tomcat resta "dedicato" a servire jsp e servlet,
che sia "integrato" o meno in JBoss.
Del resto, letteralmente, embedded vuol dire incastrato, incassato.
G.
--
Giuseppe Briotti
g.briotti@mclink.it
"Alme Sol, curru nitido diem qui
promis et celas aliusque et idem
nasceris, possis nihil urbe Roma
visere maius."
(Orazio)
Maggiori informazioni sulla lista
tp