Come si traduce "embedded"?

Giuseppe Briotti g.briotti@mclink.it
Lun 3 Mar 2008 23:37:52 CET


> ==========================
> Date: Mon, 03 Mar 2008 23:24:08 +0100
> From: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Subject: Re: Come si traduce "embedded"?
> ==========================
> 
> Io mi sono ritrovato a tradurre "embedded" principalmente con
> "incorporato" (o anche "integrato"). "Sistema dedicato" potrebbe 
> andare, ma esistono anche sistemi dedicati che non sono "embedded".
> 
> Per essere pił fedeli all'inglese, "incorporato"/"integrato" 
> forse sono le pił vicine...
> 
> Ciao!

Sottoscrivo Milo per incorporato/integrato, e scarterei dedicato, 
che fa riferimento alla funzione e non, appunto, alla integrazione
tra sistemi.

Per fare un esempio, Tomcat resta "dedicato" a servire jsp e servlet, 
che sia "integrato" o meno in JBoss.

Del resto, letteralmente, embedded vuol dire incastrato, incassato.

G.

--

Giuseppe Briotti
g.briotti@mclink.it

"Alme Sol, curru nitido diem qui 
promis et celas aliusque et idem 
nasceris, possis nihil urbe Roma 
visere maius."
                        (Orazio)






Maggiori informazioni sulla lista tp