Revisione gnome-volume-manager per GNOME 2.22

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mar 4 Mar 2008 09:58:37 CET


--- Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> ha scritto: 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
> msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
> msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per
> Autorun"
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
> msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
> msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per iPod
> Photo"
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
> msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data
> CDs"
> msgstr ""
> "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per CD misti
> audio e dati"
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
> msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
> camera"
> msgstr ""
> "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importare
> foto da "
> "una fotocamera"
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
> msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
> device"
> msgstr ""
> "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importare
> foto da un "
> "dispositivo"

Hmmm... vedi più sotto...


> # [NdT] credo che abbiano generalizzato il concetto 
> #       di autorun introdotto da windows
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
> msgid "':' delimited list of paths to check for autoopen files."
> msgstr ""
> "Elenco di percorsi delimitati da ':' in cui cercare file di apertura
> "
> "automatica."
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
> msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and
> scripts."
> msgstr ""
> "Elenco di percorsi delimitati da ':' in cui cercare script e binari
> di "
> "autorun."

Virgolette...


> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
> msgid "Automount removable drives"
> msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"
                                        ^^^
È un problema della mia webmail? (non vedo le lettere accentate, anche
in altri casi)


> # GNOME-2-22
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
> msgid "File Manager command"
> msgstr "Comando file manager"

ehmmm... e proporre "gestore di file"?

> #: ../gnome-volume-manager.desktop.in.in.h:2
> msgid "Volume manager for removable drives and media"
> msgstr "Gestore di volumi per unità e supporti rimovibili"

> #: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
> msgid "Configure management of removable drives and media"
> msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"
> 
> #: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
> msgid "Removable Drives and Media"
> msgstr "Unità e supporti rimovibili"

Oltre alla à c'è uno spazio in più... o è collegato al fatto delle
lettere accentate?

> #: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
> msgid "<b>Palmâ„¢</b>"
> msgstr "<b>Palmâ„¢</b>"
                 ^^^

> # GNOME-2-22
> #: ../gnome-volume-properties.glade.h:57
> msgid "Sync _Palmâ„¢ devices when connected"
> msgstr "Sincronizzare i dispositivi _Palmâ„¢ quando connessi"

Anche qui come sopra...


> #: ../src/manager.c:333 ../src/manager.c:340 ../src/manager.c:347
> #: ../src/manager.c:354 ../src/manager.c:361
> msgid "_Always perform this action"
> msgstr "Eseguire _sempre questa azione"

Mi sa che questa è la frase riportata nelle stringhe iniziali del
file...


> # GNOME-2-22
> # ibrido come in gvfs
> #: ../src/manager.c:358
> msgid "Mixed Audio and Data CD"
> msgstr "CD ibrido audio e dati"

Discorso dell'altra revisione... andrei per "misto"


> # GNOME-2-22
> #: ../src/manager.c:3583
> #, c-format
> msgid "%d%% of the disk space on the root partition is in use"
> msgstr "%d%% dello spazio disco sulla partizione rotto è in uso"

s/rotto/root (o radice?)


---
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>


      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html


Maggiori informazioni sulla lista tp