Revisione po-debconf di grub2

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 10 Maggio 2008 16:18:14 CEST


Ciao,
questa è la versione aggiornata del modello debconf di grub2 per la
revisione.

Grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Luca Monducci, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UFT-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
msgstr "Cambio dello schema di numerazione in GRUB 1.95"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are "
"now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent "
"with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For "
"example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
"partition as the /dev/sda1 device node."
msgstr ""
"Dalla versione 1.95, GRUB 2 ha cambiato il proprio schema di numerazione. "
"Adesso le partizioni sono conteggiate a partire da 1 anziché da 0. Questo "
"per coerenza con i nomi dei device di Linux e degli altri kernel usati in "
"Debian. Per esempio, usando Linux come kernel, \"(hd0,1)\" fa riferimento "
"alla stessa partizione del device /dev/sda1."

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
"Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
"grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
"installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system "
"will be able to boot, you have to:"
msgstr ""
"Per questo motivo c'è il rischio che il sistema diventi non avviabile; se "
"update-grub(8) viene eseguito prima dell'aggiornamento di GRUB, verrà "
"generato un file grub.cfg che non può essere correttamente interpretato "
"dalla versione di GRUB attualmente installata. Per assicurarsi che il "
"sistema rimanga avviabile si deve:"

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid ""
" - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
" - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
msgstr ""
" - Reinstallare GRUB (tipicamente eseguendo grub-install).\n"
" - Rieseguire update-grub per generare un nuovo grub.cfg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Gli script di aggiornamento di GRUB hanno rilevato una precedente "
"configurazione in /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Al fine di sostituire la vecchia installazione di GRUB sul proprio sistema, "
"si raccomanda di correggere /boot/grub/menu.lst per caricare in cascata GRUB "
"2 dalla configurazione esistente di GRUB. Questa configurazione può essere "
"effettuata automaticamente adesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Si raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst "
"e di verificare che la nuova configurazione di GRUB 2 sia adatta alle "
"proprie necessità prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR "
"(Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"In ogni caso, per caricare GRUB 2 direttamente dal MBR, si devono eseguire "
"(da root) i seguenti comandi:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"



Maggiori informazioni sulla lista tp