Revisione po-debconf di sash

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Dom 25 Maggio 2008 14:04:52 CEST


Il giorno dom, 25/05/2008 alle 12.03 +0200, Luca Monducci ha scritto:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Advantage: the current root account is left untouched;"
> msgstr "Vanaggio: l'attuale account root rimane intoccato;"

s/Vanaggio/Vantaggio

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Please choose whether the password for the sashroot account should be the "
> "root account password. Note that if you change the root password later, "
> "sashroot's password will not be updated."
> msgstr ""
> "Scegliere se la password per l'account sashroot deve essere uguale a quella "
> "dell'account root. Notare che se in seguito di cambia la password di root, "
> "la password di sashroot non viene aggiornata."

s/di cambia/si cambia

magari: "quella di sashroot non viene aggiornata" per non ripetere
password troppe volte

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Advantage: this makes the password easy to remember;"
> msgstr "Vantaggio: questo rende la password più semplice ricordare;"

"questo rende più semplice ricordare la password" oppure "questo rende
la password più semplice da ricordare"

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Disadvantage: the password being easy to remember, the overall security of "
> "your system is lowered."
> msgstr ""
> "Svantaggio: poiché la password è più semplice ricordare, la sicurezza del "
> "sistema è più bassa."

"più semplice da ricordare"



> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "The 'sashroot' account doesn't have the restrictions that normal user "
> "accounts have. A malicious or unqualified user with root access can have "
> "disastrous results."
> msgstr ""
> "L'account \"sashroot\" non ha le restrizioni dei normali account utente. Un "
> "utente malintenzionato o non capace con accesso di tipo root al sistema può "
> "fare dei disastri."

C'è quel "non capace" che non mi convince molto... letteralmente sarebbe
"non qualificato"...

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080525/a707a420/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp