Richiesta di revisione: gtkam 0.1.15

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Sab 29 Nov 2008 13:07:06 CET


Per oggi è l'ultima, prometto... :)

Ciao
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF GTKAM-0.1.15
# COPYRIGHT (C) 2008 Lutz Müller and others
# This file is distributed under the same license as the gtkam package.
#
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkam-0.1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 12:51+0100\n"
"First-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369
src/gtkam-chooser.c:632
#: src/gtkam-chooser.c:666
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: src/gtkam-chooser.c:269
msgid "Initializing camera..."
msgstr "Inizializzazione della fotocamera in corso."

#: src/gtkam-chooser.c:283
msgid "Could not initialize camera."
msgstr "Impossibile inizializzare la fotocamera."

#: src/gtkam-chooser.c:360
#, c-format
msgid "Could not get abilities of model '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere le capacità del modello «%s»."

#: src/gtkam-chooser.c:408
msgid "Detecting cameras..."
msgstr "Rilevamento delle fotocamere in corso."

#: src/gtkam-chooser.c:417
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nessuna fotocamera rilevata."

#: src/gtkam-chooser.c:434
msgid "Could not detect any cameras."
msgstr "Impossibile rilevare una fotocamera."

#: src/gtkam-chooser.c:568
msgid "Add Camera"
msgstr "Aggiungi fotocamera"

#: src/gtkam-chooser.c:583
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"

#: src/gtkam-chooser.c:595
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"

#: src/gtkam-chooser.c:601
msgid "Detect USB camera"
msgstr "Rileva fotocamera USB"

#: src/gtkam-chooser.c:603
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"

#: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672
msgid "Allow multiple frontends"
msgstr "Consenti interfacce multiple"

#: src/gtkam-chooser.c:644
msgid "Enhanced"
msgstr "Avanzato"

#: src/gtkam-chooser.c:737
msgid "Could not get number of supported camera models"
msgstr "Impossibile ottenere il numero dei modelli di fotocamera
supportati"

#: src/gtkam-chooser.c:767
msgid "Could not get number of ports."
msgstr "Impossibile ottenere il numero delle porte."

#: src/gtkam-config.c:164
msgid "Applying configuration..."
msgstr "Applicazione della configurazione in corso."

#: src/gtkam-config.c:180
msgid "Could not apply configuration."
msgstr "Impossibile applicare la configurazione."

#: src/gtkam-config.c:241
msgid "No additional information available. (1)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (1)"

#: src/gtkam-config.c:246
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: src/gtkam-config.c:321
msgid "Could not execute command."
msgstr "Impossibile eseguire il comando."

#: src/gtkam-config.c:525
msgid "No additional information available. (2)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (2)"

#: src/gtkam-config.c:562
msgid "Set to system's time"
msgstr "Imposta all'orario di sistema"

#: src/gtkam-config.c:596
msgid "No additional information available. (3)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (3)"

#: src/gtkam-config.c:621
msgid "No additional information available. (4)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (4)"

#: src/gtkam-config.c:668
msgid "No additional information available. (5)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (5)"

#: src/gtkam-config.c:688
msgid "No additional information available. (6)"
msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (6)"

#: src/gtkam-config.c:729
msgid "Getting configuration..."
msgstr "Recupero della configurazione in corso."

#: src/gtkam-config.c:744
msgid "Could not get configuration."
msgstr "Impossibile recuperare la configurazione."

#: src/gtkam-debug.c:242
msgid "Save As..."
msgstr "Salva con nome..."

#: src/gtkam-debug.c:264
#, c-format
msgid "Could not open '%s'!"
msgstr "Impossibile aprire «%s»."

#: src/gtkam-debug.c:311
msgid "Type of messages to log:"
msgstr "Tipo di messaggi da registrare:"

#: src/gtkam-debug.c:315
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/gtkam-debug.c:322
msgid "Verbose"
msgstr "Prolisso"

#: src/gtkam-debug.c:329
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/gtkam-debug.c:336
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: src/gtkam-delete.c:181
#, c-format
msgid "Deleting all files in '%s'..."
msgstr "Eliminazione di tutti i file in «%s» in corso."

#: src/gtkam-delete.c:202
#, c-format
msgid "Could not delete all files in '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare tutti i file in «%s»."

#: src/gtkam-delete.c:238
#, c-format
msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Eliminazione del file «%s» nella cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-delete.c:259
#, c-format
msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare il file «%s» nella cartella «%s»."

#: src/gtkam-delete.c:388
#, c-format
msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?"
msgstr "Eliminare tutti i file in «%s»?"

#: src/gtkam-delete.c:391
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'?"
msgstr "Eliminare «%s»?"

#: src/gtkam-delete.c:394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected %i files?"
msgstr "Eliminare i %i file selezionati?"

#: src/gtkam-delete.c:400
msgid "Delete these files?"
msgstr "Eliminare questi file?"

#: src/gtkam-exif.c:138
#, c-format
msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Recupero delle informazioni EXIF per il file «%s» nella cartella
«%s» in corso."

#: src/gtkam-exif.c:154
#, c-format
msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni EXIF per «%s» nella
cartella «%s»."

#: src/gtkam-exif.c:167
msgid "Could not interpret EXIF data."
msgstr "Impossibile interpretare i dati EXIF."

#: src/gtkam-exif.c:176
msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file."
msgstr "Impossibile recuperare i dati EXIF dal file."

#: src/gtkam-exif.c:193
msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support."
msgstr "Gtkam è stata compilata senza il supporto a EXIF."

#: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70
msgid "Captures images from digital camera"
msgstr "Cattura le immagini dalla fotocamera digitale"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the
Capture from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:73
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Capture from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/Cattura dalla fotocamera..."

#: src/gtkam-gimp.c:77 src/gtkam-gimp.c:78
msgid "Loads files from digital cameras"
msgstr "Carica i file dalle fotocamere digitali"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the
Load from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:83
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Load from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/Carica dalla fotocamera..."

#: src/gtkam-gimp.c:196 src/gtkam-list.c:511
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from '%s'..."
msgstr "Scaricamento di «%s» da «%s» in corso."

#: src/gtkam-gimp.c:214
#, c-format
msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'."
msgstr "Impossibile scaricare il file «%s» dalla cartella «%s»."

#: src/gtkam-gimp.c:247
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: src/gtkam-info.c:166
#, c-format
msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..."
msgstr "Impostazione delle informazioni per il file «%s» in «%s» in
corso."

#: src/gtkam-info.c:187
#, c-format
msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Impossibile impostare le informazioni per il file «%s» nella
cartella «%s»."

#: src/gtkam-info.c:296
#, c-format
msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Recupero delle informazioni sul file «%s» nella cartella «%s» in
corso."

#: src/gtkam-info.c:308
#, c-format
msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul file «%s» nella
cartella «%s»."

#: src/gtkam-info.c:336
msgid "File"
msgstr "File"

#: src/gtkam-info.c:342
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/gtkam-info.c:365 src/gtkam-info.c:474 src/gtkam-info.c:523
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: src/gtkam-info.c:383
msgid "Last modified:"
msgstr "Data dell'ultima modifica:"

#: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547
#, c-format
msgid "%liK (%li bytes)"
msgstr "%liK (%li byte)"

#: src/gtkam-info.c:426
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"

#: src/gtkam-info.c:438
msgid "Read"
msgstr "Leggi"

#: src/gtkam-info.c:449
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/gtkam-info.c:517
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/gtkam-list.c:322
#, c-format
msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Scaricamento dell'anteprima di «%s» dalla cartella «%s» in
corso."

#: src/gtkam-list.c:852
#, c-format
msgid "Changing name of '%s' to '%s'..."
msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s» in corso."

#: src/gtkam-list.c:862
#, c-format
msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile modificare il nome di «%s» in «%s»."

#: src/gtkam-list.c:876
msgid "/_View with..."
msgstr "/_Visualizza con..."

#: src/gtkam-list.c:877
msgid "/View with.../Built-in viewer"
msgstr "/Visualizza con.../Visualizzatore incorporato"

#: src/gtkam-list.c:879
msgid "/View file _properties"
msgstr "/Visualizza le _proprietà del file"

#: src/gtkam-list.c:881
msgid "/View _EXIF data"
msgstr "/Visualizza i dati _EXIF"

#: src/gtkam-list.c:884
msgid "/_Save"
msgstr "/_Salva"

#: src/gtkam-list.c:885
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_limina"

#: src/gtkam-list.c:947
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685
#, c-format
msgid "Listing files in folder '%s'..."
msgstr "Elencazione dei file nella cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-list.c:986 src/gtkam-tree.c:702
#, c-format
msgid "Could not get file list for folder '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file per la cartella «%s»."

#: src/gtkam-main.c:426
msgid ""
"gtkam is a program that lets you download\n"
"images from many digital cameras. It uses\n"
"libgphoto2. More info is available at\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Enjoy the wonderful world of gphoto!"
msgstr ""
"gtkam è un programma che permette lo scaricamento\n"
"di immagini da molte fotocamere digitali. Usa\n"
"libgphoto2. Maggiori informazioni sono disponibili su\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Godetevi il meraviglioso mondo di gphoto!"

#: src/gtkam-main.c:437
msgid "Many others"
msgstr "Molti altri"

#: src/gtkam-main.c:470
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s con opzioni:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:474
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s %s con opzioni:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:549
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: src/gtkam-main.c:550
msgid "_Save Photos"
msgstr "_Salva le foto"

#: src/gtkam-main.c:551
msgid "_Delete Photos"
msgstr "E_limina le foto"

#: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554
msgid "_Selected"
msgstr "_Selezionata"

#: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562
msgid "_All"
msgstr "_Tutte"

#: src/gtkam-main.c:556
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: src/gtkam-main.c:557
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: src/gtkam-main.c:558
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandisci"

#: src/gtkam-main.c:559
msgid "Zoom _100"
msgstr "Zoom _100"

#: src/gtkam-main.c:560
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rimpicci_olisci"

#: src/gtkam-main.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: src/gtkam-main.c:563
msgid "_Inverse"
msgstr "_Inverso"

#: src/gtkam-main.c:564
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"

#: src/gtkam-main.c:565
msgid "_Camera"
msgstr "Foto_camera"

#: src/gtkam-main.c:566
msgid "_Add Camera..."
msgstr "_Aggiungi fotocamera..."

#: src/gtkam-main.c:567
msgid "_Rescan"
msgstr "_Riscansiona"

#: src/gtkam-main.c:568
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: src/gtkam-main.c:570
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuto"

#: src/gtkam-main.c:572
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"

#: src/gtkam-main.c:573
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni..."

#: src/gtkam-main.c:578
msgid "_View Thumbnails"
msgstr "_Visualizza le anteprime"

#: src/gtkam-mkdir.c:152
#, c-format
msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Creazione della cartella «%s» nella cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-mkdir.c:186
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s» nella cartella «%s»."

#: src/gtkam-mkdir.c:212
#, c-format
msgid "Please choose a name for the directory that should be created in
'%s':"
msgstr "Scegliere un nome per la directory che deve essere creata in «%
s»:"

#: src/gtkam-mkdir.c:228
msgid "New directory"
msgstr "Nuova directory"

#: src/gtkam-port.c:147
#, c-format
msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port
exists."
msgstr "Impossibile trovare la porta «%s». Verificare se la porta
esiste."

#: src/gtkam-port.c:181
msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:"
msgstr "Specificare il percorso della porta alla quale la propria
fotocamera è collegata:"

#: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1093
msgid "Capturing image..."
msgstr "Cattura dell'immagine in corso."

#: src/gtkam-preview.c:209
msgid "Could not capture image."
msgstr "Impossibile catturare l'immagine."

#: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"

#: src/gtkam-preview.c:373
msgid "0 degrees"
msgstr "0 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:381
msgid "Don't rotate thumbnail"
msgstr "Non ruotare l'anteprima"

#: src/gtkam-preview.c:383
msgid "-90 degrees"
msgstr "-90 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:390
msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees"
msgstr "Ruota l'anteprima di -90 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:392
msgid "+90 degrees"
msgstr "+90 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:399
msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees"
msgstr "Ruota l'anteprima di 90 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:401
msgid "180 degrees"
msgstr "180 gradi"

#: src/gtkam-preview.c:408
msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees"
msgstr "Ruota l'anteprima di 180 gradi"

#: src/gtkam-save.c:303 src/gtkam-tree.c:614
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "Il file «%s» esiste già."

#: src/gtkam-save.c:325 src/gtkam-tree.c:631
#, c-format
msgid "Could not save file to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file in «%s»."

#: src/gtkam-save.c:365 src/gtkam-tree.c:664
#, c-format
msgid "Could not get '%s' from folder '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere «%s» dalla cartella «%s»."

#: src/gtkam-save.c:496
msgid "There is nothing to be saved."
msgstr "Non c'è nulla da salvare."

#: src/gtkam-save.c:508
msgid "Downloading file"
msgstr "Scaricamento del file in corso."

#: src/gtkam-save.c:510
#, c-format
msgid "Downloading %i files"
msgstr "Scaricamento di %i file in corso"

#: src/gtkam-save.c:517 src/gtkam-tree.c:740
#, c-format
msgid "Downloading %i files..."
msgstr "Scariamento di %i file in corso."

#: src/gtkam-save.c:568 src/gtkam-tree.c:755
#, c-format
msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'."
msgstr "Problemi durante l'ottenimento di «%s» dalla cartella «%s»:"

#: src/gtkam-save.c:642
msgid "What to save:"
msgstr "Cosa salvare:"

#: src/gtkam-save.c:654
msgid "Save photos"
msgstr "Salva le foto"

#: src/gtkam-save.c:658
msgid "Photos will be saved if this is checked"
msgstr "Le foto verranno salvate se questa opzione è selezionata"

#: src/gtkam-save.c:662
msgid "Save raw data"
msgstr "Salva i dati grezzi"

#: src/gtkam-save.c:665
msgid "Raw data will be saved if this is checked"
msgstr "I dati grezzi verranno salvati se questa opzione è selezionata"

#: src/gtkam-save.c:669
msgid "Save audio data"
msgstr "Salva i dati audio"

#: src/gtkam-save.c:672
msgid "Audio data will be saved if this is checked"
msgstr "I dati audio verranno salvati se questa opzione è selezionata"

#: src/gtkam-save.c:676
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Salva le anteprime"

#: src/gtkam-save.c:679
msgid "Thumbnails will be saved if this is checked"
msgstr "Le anteprime verranno salvate se questa opzione è selezionata"

#: src/gtkam-save.c:683
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Salva i dati EXIF"

#: src/gtkam-save.c:686
msgid "EXIF data will be saved if this is checked"
msgstr "I dati EXIF verranno salvati se questa opzione è selezionata"

#: src/gtkam-save.c:695
msgid "Open image(s) with: "
msgstr "Aprire le immagini con:"

#: src/gtkam-save.c:702
msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for
none"
msgstr "Inserire il nome del programma che si desidera eseguire, o
lasciare vuoto se non se ne desidera nessuno"

#: src/gtkam-save.c:708
msgid "Use filename(s) provided by the camera"
msgstr "Usa i nomi di file forniti dalla fotocamera"

#: src/gtkam-save.c:712
msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera"
msgstr "Scegliere se usare i nomi di file forniti dalla fotocamera"

#: src/gtkam-save.c:726
msgid "Filename prefix: "
msgstr "Prefissi dei nomi dei file:"

#: src/gtkam-save.c:735
msgid "Start numbering with: "
msgstr "Inizia la numerazione con:"

#: src/gtkam-save.c:777
#, c-format
msgid "Save '%s'..."
msgstr "Salva «%s»..."

#: src/gtkam-save.c:797
msgid "Save photos..."
msgstr "Salva le foto..."

#: src/gtkam-tree.c:295
#, c-format
msgid "Listing folders in '%s'..."
msgstr "Elenco delle cartelle in «%s» in corso."

#: src/gtkam-tree.c:316
#, c-format
msgid "Could not list folders in '%s'."
msgstr "Impossibile elencare le cartelle in «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:413
#, c-format
msgid "Could not open '%s'."
msgstr "Impossibile aprire «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:420
#, c-format
msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..."
msgstr "Caricamento di «%s» nella cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-tree.c:440
#, c-format
msgid "Could not upload '%s' into '%s'."
msgstr "Impossibile caricare «%s» in «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:464
#, c-format
msgid "Upload into '%s'..."
msgstr "Caricamento in «%s» in corso."

#: src/gtkam-tree.c:540
#, c-format
msgid "Removing directory '%s'..."
msgstr "Rimozione della directory «%s» in corso."

#: src/gtkam-tree.c:557
#, c-format
msgid "Could not remove directory '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:717
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la directory «%s»."

#: src/gtkam-tree.c:729
#, c-format
msgid "Downloading file from '%s'"
msgstr "Scaricamento del file da «%s» in corso"

#: src/gtkam-tree.c:731
#, c-format
msgid "Downloading %i files from '%s'"
msgstr "Scaricamento di %i file da «%s» in corso"

#: src/gtkam-tree.c:781
#, c-format
msgid "Listing subfolders in folder '%s'..."
msgstr "Elenco delle sottocartelle nella cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-tree.c:800
#, c-format
msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sottocartelle nella cartella
«%s»"

#: src/gtkam-tree.c:863
#, c-format
msgid "Download '%s' subtree to..."
msgstr "Scarica il sottolivello «%s» a..."

#: src/gtkam-tree.c:901
msgid "Getting information about the camera..."
msgstr "Recupero delle informazioni sulla fotocamera i corso."

#: src/gtkam-tree.c:905
msgid "Getting information about the driver..."
msgstr "Recupero delle informazioni sul driver in corso."

#: src/gtkam-tree.c:909
msgid "Getting manual..."
msgstr "Recupero del manuale in corso."

#: src/gtkam-tree.c:940
msgid "Could not retrieve information."
msgstr "Impossibile recuperare l'informazione."

#: src/gtkam-tree.c:1043
msgid "Select Camera"
msgstr "Selezionare la fotocamera"

#: src/gtkam-tree.c:1111
msgid "Could not capture."
msgstr "Impossibile catturare."

#: src/gtkam-tree.c:1150
msgid "/Upload file..."
msgstr "/Carica il file..."

#: src/gtkam-tree.c:1151
msgid "/Make directory..."
msgstr "/Crea la directory..."

#: src/gtkam-tree.c:1152
msgid "/Delete directory"
msgstr "/Elimina la directory"

#: src/gtkam-tree.c:1153
msgid "/Save directory tree..."
msgstr "/Salva l'albero delle directory..."

#: src/gtkam-tree.c:1155
msgid "/Capture image..."
msgstr "/Cattura l'immagine..."

#: src/gtkam-tree.c:1156
msgid "/View camera preferences"
msgstr "/Visualizza le preferenze della fotocamera"

#: src/gtkam-tree.c:1158
msgid "/View camera summary"
msgstr "/Visualizza il sommario della fotocamera"

#: src/gtkam-tree.c:1159
msgid "/View camera manual"
msgstr "/Visualizza il manuale della fotocamera"

#: src/gtkam-tree.c:1160
msgid "/View driver details"
msgstr "/Visualizza i dettagli del driver"

#: src/gtkam-tree.c:1162
msgid "/Select camera..."
msgstr "/Seleziona la fotocamera..."

#: src/gtkam-tree.c:1163
msgid "/Remove camera"
msgstr "/Rimuovi la fotocamera"

#: src/gtkam-tree.c:1193
msgid "_Add camera..."
msgstr "_Aggiungi fotocamera..."

#: src/gtkam-tree.c:1293
msgid "Please right-click to access additional menus"
msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per accedere ai menu
addizionali"

#: src/gtkam-tree.c:1322
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: src/gtkam-tree.c:1415
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Caricamento della fotocamera in corso."

#: src/gtkam-util.c:46
#, c-format
msgid ""
"Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported
by gtk "
"or the file itself is corrupt."
msgstr "Impossibile visualizzare «%s». O il tipo d'immagine («%s») non è
supportato da gtk, o il file è danneggiato."

#: src/gtkam-version.c:102
msgid ""
"ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE "
"MAILING LIST:"
msgstr "INCLUDERE SEMPRE LE RIGHE SEGUENTI DURANTE L'INVIO DI MESSAGGI
DI DEBUG ALLA MAILING LIST:"

#: src/gtkam-viewer.c:246
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Scaricamento di «%s» dalla cartella «%s» in corso."

#: src/gtkam-viewer.c:299
#, c-format
msgid "Could not download '%s' from folder '%s'."
msgstr "Impossibile scaricare «%s» dalla cartella «%s»."

#: src/main.c:114
msgid "Image Download Program"
msgstr "Programma per lo scaricamento delle immagini"




Maggiori informazioni sulla lista tp