Revisione Banshee

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 16 Ott 2008 17:04:33 CEST


Il 14 ottobre 2008 16.06, Gianvito Cavasoli ha scritto:

> #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
> msgid "Could not initialize element from cdda URI"
> msgstr "Impossibile inizializzare il componente da dall'URI cdda"

s/ da//
"cdda" essendo un acronimo andrebbe scritto tutto maiuscolo

> #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
> msgid "Could not create filesink plugin"
> msgstr "Impossibile creare il plugin filesink"

> #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
> msgid "Could not create 'filesink' plugin"
> msgstr "Impossibile creare il plugin 'filesink"

chissà se queste due possono essere unificate nel sorgente

> #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
> msgid ""
> "Enable or disable playback stopping after the currently playing track
> (value "
> "should be either 'true' or 'false')"
> msgstr ""
> "Abilita o disabilita l'interruzione di riproduzione al termine del
> corrente "
> "oggetto (i valori possono essere «vero» o «falso»)"

s/del corrente oggetto/della traccia corrente/

> #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
> msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
> msgstr "Scorre ad una specifica posizione dell'oggetto"

"Scorre ad un punto specifico (secondi, float)"

> #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
> msgid "Query whether the player can seek"
> msgstr "Interroga se il riproduttore può cercare"

nella frase sopra e in una successiva, "seek" è tradotto come "scorre"

> #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
> msgid "Playing Track Metadata Query Options"
> msgstr "Opzioni di interrogazione dei metadata della traccia in
> riproduzione"

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:932
> msgid "Refreshing Metadata"
> msgstr "Aggiornamento dei metadata"

più avanti ci sono 3 frasi dove "metadata" è tradotto "metadati"

> #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
> #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
> #, csharp-format
> msgid "Filter Results"
> msgstr "Risultati del filtro"

"Filtra i risultati" se è un comando come dice il commento

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:136
> msgid "Scanning for media"
> msgstr "Scansionando per i multimedia"

? "Ricerca dei supporti" o "Scansione dei supporti"

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:200
> #, csharp-format
> msgid "Scanning ({0} files)..."
> msgstr "Scansione ({0} file)..."

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:77
> #, csharp-format
> msgid "Rescanning {0} of {1}"
> msgstr "Scansionamento {0} di {1}"

bisogna rendere il prefisso "Re-" anche per differenziarla dalla precedente
"Riscansione {0} di {1}" o "Nuova scansione {0} di {1}"

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65
> msgid "Songs listened to often in the past week"
> msgstr "Brani ascoltati spesso nelle passate settimane"

al singolare: "passata settimana"

> #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no
> spaces. Blank ok.
> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:233
> msgid "plays"
> msgstr "riproduzioni"
>
> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:233
> msgid "playcount"
> msgstr "contatore riproduzione"

il commento "no spaces" potrebbe riferirsi anche alla seconda frase

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:281
> msgid "playedon"
> msgstr "riproduzionesu"
>
> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:289
> msgid "skippedon"
> msgstr "saltosu"
>
> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297
> msgid "addedon"
> msgstr "aggiuntosu"
>
> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:297
> msgid "importedon"
> msgstr "importatosu"

s/su/il/
in quanto si riferiscono a una data:

        public static QueryField LastPlayedField = new QueryField (
            "lastplayed", "LastPlayed",
            Catalog.GetString ("Last Played"),
"CoreTracks.LastPlayedStamp", new Type []
{typeof(RelativeTimeSpanQueryValue), typeof(DateQueryValue)},
            // Translators: These are unique search fields.  Please,
no spaces. Blank ok.
            Catalog.GetString ("lastplayed"), Catalog.GetString
("played"), Catalog.GetString ("playedon"),
            "lastplayed", "played", "playedon"
        );

        public static QueryField LastSkippedField = new QueryField (
            "lastskipped", "LastSkipped",
            Catalog.GetString ("Last Skipped"),
"CoreTracks.LastSkippedStamp", new Type []
{typeof(RelativeTimeSpanQueryValue), typeof(DateQueryValue)},
            // Translators: These are unique search fields.  Please,
no spaces. Blank ok.
            Catalog.GetString ("lastskipped"), Catalog.GetString
("skipped"), Catalog.GetString ("skippedon"),
            "lastskipped", "skipped", "skippedon"
        );

        public static QueryField DateAddedField = new QueryField (
            "added", "DateAdded",
            Catalog.GetString ("Date Added"),
"CoreTracks.DateAddedStamp", new Type []
{typeof(RelativeTimeSpanQueryValue), typeof(DateQueryValue)},
            // Translators: These are unique search fields.  Please,
no spaces. Blank ok.
            Catalog.GetString ("added"), Catalog.GetString
("imported"), Catalog.GetString ("addedon"), Catalog.GetString
("dateadded"), Catalog.GetString ("importedon"),
            "added", "imported", "addedon", "dateadded", "importedon"
        );

http://svn.gnome.org/viewvc/banshee/trunk/banshee/src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs?revision=4583&view=markup

> #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
> #, csharp-format
> msgid ""
> "{0} could not be opened: {1}\n"
> "\n"
> " Check your 'Preferred Applications' settings."
> msgstr ""
> "{0} impossibile aprirlo: {1}\n"
> "\n"
> " Controllare la configurazione di 'Applicazioni preferite'."

s/{0} impossibile aprirlo/Impossibile aprire {0}/
e sostituire gli apici con « »

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:121
> msgid "Track #"
> msgstr "Traccia #"

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:126
> msgid "Disc #"
> msgstr "Disco #"

? s/#/n°/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:93
> msgid ""
> "Copyright (c) 2005–2008 Novell, Inc.\n"
> "Copyright (c) 2005 Aaron Bockover"
> msgstr ""
> "Copyright (c) 2005-2006 Novell, Inc.\n"
> "Copyright (c) 2005 Aaron Bockover"

s/2006/2008/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
> msgid ""
> "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They
> cannot be "
> "resumed automatically the next time Banshee is run."
> msgstr ""
> "La chiusura di Banshee cancellerà tutti i compiti in esecuzione. Non "
> "verranno ripresi automaticamente al prossimo avvio di Banshee."

s/cancellerà/annullerà/
oppure /interromperà/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83
> msgid "Manage _Extensions"
> msgstr "Gestisci _estensioni"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
> msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
> msgstr "Gestisci le estensioni per aggiungere nuove funzionalità a
> Banshee"

nella seconda s/Gestisci/Gestisce/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
> msgid "_Next"
> msgstr "_Successiva"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
> msgid "Play the next item"
> msgstr "Riproduci l'oggetto successivo"

s/Riproduci/Riproduce/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
> msgid "Pre_vious"
> msgstr "Pre_cedente"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
> msgid "Play the previous item"
> msgstr "Riproduci l'oggetto precedente"

s/Riproduci/Riproduce/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
> msgid "Seek _to..."
> msgstr "Scorri _a..."
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
> msgid "Seek to a specific location in current item"
> msgstr "Scorri ad una specifica posizione del corrente oggetto"

nella seconda s/Scorri/Scorre/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
> msgid "_Jump to Playing Song"
> msgstr "_Vai al brano in riproduzione"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
> msgid "Jump to the currently playing item"
> msgstr "Vai all'oggetto in riproduzione"

nella seconda s/Vai/Va/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
> msgid "Repeat _Off"
> msgstr "_Non ripetere"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
> msgid "Do not repeat playlist"
> msgstr "Non ripetere la scaletta"

nella seconda s/ripetere/ripete/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
> msgid "Play all songs before repeating playlist"
> msgstr "Riproduci tutti i brani prima di ripetere la scaletta"

s/Riproduci/Riproduce/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:117
> msgid "Sort Children"
> msgstr "Disponi oggetti"

? "Ordina figli"

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
> msgid "Search for items matching certain criteria"
> msgstr "Ricerca per oggetti corrispondenti a determinati criteri"

s/per//

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:76
> msgid "Set all track artists to this value"
> msgstr "Imposta tutte le tracce dell'artista a questo valore"

s/tutte le tracce dell'artista/il campo artista di tutte le tracce/
usando "campo" come in una delle successive

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:84
> msgid "Set all compilation album artists to these values"
> msgstr "Imposta tutte le compilation di artista e album a questo valore"

s/tutte le compilation di artista e album/tutti i campi artista
dell'album compilation/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:98
> msgid "Set all album titles to this value"
> msgstr "Imposta tutti i titolo degli album a questo valore"

s/titolo/titoli/

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:119
> msgid "Audio Sample Rate:"
> msgstr "Campionatura audio:"

manca la traduzione di "rate"
gnome-media e marlin usano "Frequenza di campionamento" per "sample rate"
http://en.it.open-tran.eu/suggest/rate

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:141
> msgid "Show the previous track"
> msgstr "Mostra la traccia precedente"
>
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:147
> msgid "Show the next track"
> msgstr "Mostra la prossima traccia"

per omogeneità
"Mostra la traccia precedente"
"Mostra la traccia successiva"
oppure
"Mostra la precedente traccia"
"Mostra la prossima traccia"

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140
> msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop
> it?"
> msgstr "L'operazione è in lavorazione. Si desidera interrompere?"

s/L'/Questa /
manca la traduzione di "still"

> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
> #, csharp-format
> msgid ""
> "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop
> it?"
> msgstr ""
> "«{0}» sta portando a termine l'operazione richiesta. Si desidera "
> "interrompere?"

non "sta portando a termine" ma "sta ancora lavorando" comunque
tradurre in maniera omogenea con la precedente

> #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
> msgid ""
> "Insert\n"
> "Disc"
> msgstr ""
> "Inserito\n"
> "Disco"

? "Inserire\ndisco"

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:189
> msgid "Product"
> msgstr "Manifattura"

? "Prodotto"

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:190
> msgid "Vendor"
> msgstr "Produttore"

"Fornitore" è il più usato in http://en.it.open-tran.eu/suggest/vendor
ma anche "Marca" potebbe essere adatto
in ambito musicale "produttore" mi fa pensare a "producer"

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:357
> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
> msgid "Yes"
> msgstr "Si"

s/Si/Sì/

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:121
> msgid ""
> "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries
> change"
> msgstr "Sincronizzare automaticamente il dispositivo se connesso al pc "
> "oppure se le librerie subiscono cambiamenti"
>
> #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:122
> msgid ""
> "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or
> the "
> "libraries change."
> msgstr "Inizia la sincronizzazione automatica del dispositivo non appena
> è connesso al pc o "
> "le librerie subiscono cambiamenti."

toglierei "al pc" perché non c'è negli originali, oppure s/pc/PC/

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
> msgid "Processing Tracks..."
> msgstr "Analisi delle tracce..."
>
> #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
> msgid "Ordering Tracks..."
> msgstr "Ordinamento tracce..."

aggiungerei "delle" come nella precedente

> #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:619
> msgid "Please manually remove some songs"
> msgstr "Rimuovi manualmente alcuni brani"

s/Rimuovi/Rimuovere/

> #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
> msgid ""
> "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you
> like to "
> "stop it?"
> msgstr "<i>{0}</i> sta importando nella discoteca. Si desidera
> interrompere?"

qualcosa tipo
"L'importazione di <i>{0}</i> nella discoteca è ancora in corso [...]"

> #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:349
> msgid "Ejecting audio CD..."
> msgstr "Espulsione cd audio..."
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:367
> msgid "Could not eject audio CD: {0}"
> msgstr "Impossibile espellere il cd audio: {0}"

s/cd/CD/

> #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
> msgid "_Add Bookmark"
> msgstr "_Aggiungi segnalibro"
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
> msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
> msgstr "Segnalibro della posizione dell'attuale traccia"

è la spiegazione del comando precedente, qualcosa come "Aggiunge un
segnalibro per la posizione nella traccia attuale"

> #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
> msgid "The provided login credentials are invalid"
> msgstr "Le credenziali di accesso forniti non sono valide"

s/forniti/fornite/

> #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
> msgid "Clear on Quit"
> msgstr "Svuota all'uscita"
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
> msgid "Clear the file system queue when quitting"
> msgstr "Svuota la coda del file system quando esci"

s/esci/esce/

> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
> msgid "Fans of"
> msgstr "Ammiratore di"

> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:139
> msgid "Fans of:"
> msgstr "Ammiratore di:"

s/Ammiratore/Ammiratori/

> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118
> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134
> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155
> msgid "Recommend to"
> msgstr "Consigliato a"
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
> msgid "Recommend this artist to someone"
> msgstr "Consiglia questo artista a qualcuno"

nella prima s/Consigliato/Consiglia/

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:103
msgid "By User:"
msgstr "Per utente:"

s/Per /Dall'/

        public static StationType Loved = new StationType (
            "Loved",
            Catalog.GetString ("Loved"),
            Catalog.GetString ("By User:"),
            "user/{0}/loved",
            "emblem-favorite",
            true
        );
http://svn.gnome.org/viewvc/banshee/trunk/banshee/src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs?revision=4659&view=markup

> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
> msgid "Clear the play queue when quitting"
> msgstr "Svuota la coda di riproduzione quando esci"

s/esci/esce/

> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
> msgid "Cancel all podcast downloads?"
> msgstr "Cancellare tutti i podcast scaricati?"

"Annullare tutti gli scaricamenti di podcast?"

> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
> msgid "Canceling Downloads"
> msgstr "Cancellazione scaricamenti"

s/Cancellazione/Anullamento/

> #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:91
> msgid "Check for New Episodes"
> msgstr "Controlla per nuovi episodi"

s/per//

> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:133
> msgid "Cancel Download"
> msgstr "Cancella scaricamento"

s/Cancella/Annulla/

> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:309
> msgid "Invalid URL"
> msgstr "URL invalido"
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:310
> msgid "Podcast URL is invalid."
> msgstr "L'URL del podcast è invalido."

s/è invalido/non è valido/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp