Richiesta di pareri: baseline

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 19 Ott 2008 12:55:07 CEST


2008/10/15 vince ha scritto:

> mi trovo confrontato con una parola, "baseline" per
> l'appunto, sulla cui traduzione non sono per nulla certo.

> - base di rilevamento
> - (base di) riferimento
> - linea di base

> Secondo voi "base di rilevamento" è una traduzione corretta e
> comprensibile? Ossia, nell'esempio sopra riportato:
> "Il test di \"$filename\" su $architecture su base di riferimento è
> fallito (come deve essere)"
> (laddove "$architecture" è da sostituire con il nome dell'architettura).

a me sembrano tutte incomprensibili, ma userei "linea di base" perché
è più simile all'originale e non cerca di spiegare il significato
("rilevamento" e "riferimento" suggeriscono cosa si fa sulla baseline
o a cosa serve)
mi concentrerei sulla preposizione da usare davanti al termine che
sceglierai (il test si fa "su", "con", "in", "in riferimento a"?) e
magari s/test/verifica/

guarda anche questo paragrafo:
"Solitamente, si definiscono per vari tipi di operazioni dei tempi
massimi di esecuzione (ovvero, si definiscono delle "baseline") e si
verifica che il prodotto software non superi tali tempi limite."
http://it.wikipedia.org/wiki/Collaudo_del_software#Collaudo_Prestazionale_.28Performance_Test.29
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp