Richiesta di revisione: idutils
vince
vinz65@gmail.com
Lun 27 Ott 2008 11:49:14 CET
Ri-buongiorno
Allego la traduzione di idutils, completata e corretta da parte mia, per
la revisione.
Grazie e saluti
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF idutils-4.2'S.PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the idutils
package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: idutils-4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 18:07+0200\n"
"First-Translator: Marco Parrone <marc0@autistici.org>\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libidu/fnprint.c:136
#, c-format
msgid "invalid `--separator' style: `%s'"
msgstr "Stile di «--separator» non valido: «%s»"
#: libidu/hash.c:52
#, c-format
msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "impossibile allocare %ld byte per la tabella hash: memoria
esaurita"
#: libidu/hash.c:265
#, c-format
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
msgstr "Caricati=%ld/%ld=%.0f%%, "
#: libidu/hash.c:267
#, c-format
msgid "Rehash=%d, "
msgstr "Rehash=%d, "
#: libidu/hash.c:268
#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
msgstr "Collisioni=%ld/%ld=%.0f%%"
#: libidu/idfile.c:106
msgid "can't determine the io_size of a string!"
msgstr "impossibile determinare l'io_size di una stringa"
#: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229
#, c-format
msgid "can't open `%s'"
msgstr "impossibile aprire «%s»"
#: libidu/idread.c:68
#, c-format
msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
msgstr "«%s» non è un file ID (numero magic errato)"
#: libidu/idread.c:70
#, c-format
msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
msgstr "la versione di «%s» è %d, ma è conosciuta solo la versione %d"
#: libidu/idread.c:190
#, c-format
msgid "unsupported size in io_read (): %d"
msgstr "dimensione non supportata in io_read (): %d"
#: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169
#, c-format
msgid "unknown I/O type: %d"
msgstr "tipo di I/O sconosciuto: %d"
#: libidu/idwrite.c:158
#, c-format
msgid "unsupported size in io_write (): %d"
msgstr "dimensione non supportata in io_write (): %d"
#: libidu/scanners.c:108
#, c-format
msgid "unrecognized language: `%s'"
msgstr "linguaggio non riconosciuto: «%s»"
#: libidu/scanners.c:154
msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
msgstr "impossibile allocare obstack per gli argomenti del linguaggio:
memoria esaurita"
#: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277
msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
msgstr "impossibile allocare gli argomenti del linguaggio: memoria
esaurita"
#: libidu/scanners.c:216
#, c-format
msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
msgstr "era previsto il nome di un linguaggio dopo «%s» nel file «%s»"
#: libidu/scanners.c:271
#, c-format
msgid "can't open language map file `%s'"
msgstr "impossibile aprire il file della mappa dei linguaggi «%s»"
#: libidu/scanners.c:273
#, c-format
msgid "can't get size of map file `%s'"
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del file mappa «%s»"
#: libidu/scanners.c:283
#, c-format
msgid "can't read language map file `%s'"
msgstr "impossibile leggere il file della mappa dei linguaggi «%s»"
#: libidu/scanners.c:286
#, c-format
msgid "can't read entire language map file `%s'"
msgstr "impossibile leggere l'intero file della mappa dei linguaggi «%
s»"
#: libidu/scanners.c:437
#, c-format
msgid ""
"C language:\n"
" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the
"
"result\n"
" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the
"
"result\n"
" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Linguaggio C:\n"
" -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, mantiene il risultato\n"
" -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, scarta il risultato\n"
" -u,--strip-underscore Rimuove una sottolineatura dall'inizio delle
stringhe di un simbolo singolo\n"
#: libidu/scanners.c:448
#, c-format
msgid ""
"C++ language:\n"
" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the
"
"result\n"
" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the
"
"result\n"
" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Linguaggio C++:\n"
" -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, mantiene il risultato\n"
" -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, scarta il risultato\n"
" -u,--strip-underscore Rimuove una sottolineatura dall'inizio delle
stringhe di un simbolo singolo\n"
#: libidu/scanners.c:459
#, c-format
msgid ""
"Java language:\n"
" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the
"
"result\n"
" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the
"
"result\n"
" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Linguaggio Java:\n"
" -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, mantiene il risultato\n"
" -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo
singolo, scarta il risultato\n"
" -u,--strip-underscore Rimuove una sottolineatura dall'inizio delle
stringhe di un simbolo singolo\n"
#: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216
#: libidu/scanners.c:1486
#, c-format
msgid "junk: `%c'"
msgstr "rifiutato: «%c»"
#: libidu/scanners.c:744 libidu/scanners.c:1015 libidu/scanners.c:1218
#: libidu/scanners.c:1488
#, c-format
msgid "junk: `\\%03o'"
msgstr "rifiutato: «\\%03o»"
#: libidu/scanners.c:848
#, c-format
msgid ""
"Assembly language:\n"
" -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until
end-of-line\n"
" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n"
" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n"
" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n"
" -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n"
msgstr ""
"Linguaggio Assembly:\n"
" -c,--comment=CARATTERI Qualsiasi fra i CARATTERI inizi un commento,
fino a fine riga\n"
" -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli e mantiene il
risultato\n"
" -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli e scarta il
risultato\n"
" -u,--strip-underscore Rimuove una sottolineatura dall'inizio dei
simboli singoli\n"
" -n,--no-cpp Non elabora le direttive per il pre-processore
C\n"
#: libidu/scanners.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Text language:\n"
" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"constituents\n"
" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"delimiters\n"
msgstr ""
"Linguaggio testo:\n"
" -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di
CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n"
" -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di
CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n"
#: libidu/scanners.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Perl language:\n"
" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"constituents\n"
" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"delimiters\n"
" -d,--dtags Include documentation tags\n"
msgstr ""
"Linguaggio Perl:\n"
" -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di
CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n"
" -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di
CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n"
#: libidu/scanners.c:1587
#, c-format
msgid "Lisp language:\n"
msgstr "Linguaggio Lisp:\n"
#: libidu/walker.c:121
#, c-format
msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
msgstr "impossibile leggere la directory «%s» («.» da «%s»)"
#: libidu/walker.c:188
#, c-format
msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
msgstr "nota: «%s» era un %s, ma ora è un %s"
#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "file"
msgstr "file"
#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "directory"
msgstr "directory"
#: libidu/walker.c:319
#, c-format
msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different
scans!"
msgstr "attenzione: «%s» e «%s» sono lo stesso file, ma producono
scansioni differenti"
#: libidu/walker.c:413
#, c-format
msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
msgstr "nota: sono cambiati i parametri di scansione per «%s»"
#: libidu/walker.c:616
msgid "can't get working directory"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
#: libidu/walker.c:673
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s'"
msgstr "impossibile fare chdir a «%s»"
#: libidu/walker.c:678
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
msgstr "impossibile fare chdir a «%s» da «%s»"
#: libidu/walker.c:739
#, c-format
msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
msgstr "impossibile fare lstat «%s» da «%s»"
#: libidu/walker.c:747
#, c-format
msgid "can't stat `%s' from `%s'"
msgstr "impossibile fare stat «%s» da «%s»"
#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «--%s» non permette un argomento\n"
#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non permette un argomento\n"
#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n"
#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione «--%s» non è riconosciuta\n"
#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non è riconosciuta\n"
#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non permette un argomento\n"
#: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126
src/xtokid.c:48
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n"
#: src/fid.c:82
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILENAME [FILENAME2]\n"
#: src/fid.c:85
#, c-format
msgid ""
"List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n"
"also given list the identifiers that occur in both files.\n"
"\n"
" -f, --file=FILE file name of ID database\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Elenca gli identificatori che occorrono in FILENAME, o se viene\n"
"fornito anche FILENAME2 elenca gli identificatori che occorrono in\n"
"entrambi i file.\n"
"\n"
" -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
#: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178
src/xtokid.c:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to "
msgstr ""
"\n"
"Riportare i bug a"
#: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178
src/xtokid.c:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
#: src/fid.c:149
msgid "no file name arguments"
msgstr "nessun nome di file come argomento"
#: src/fid.c:154
msgid "too many file name arguments"
msgstr "troppi nomi di file come argomenti"
#: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415
msgid "can't locate `ID'"
msgstr "impossibile localizzare «ID»"
#: src/fid.c:243
#, c-format
msgid "`%s' is ambiguous"
msgstr "«%s» è ambiguo"
#: src/fid.c:249
#, c-format
msgid "`%s' not found"
msgstr "«%s» non trovato"
#: src/fnid.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... [PATTERN]...\n"
#: src/fnid.c:75
#, c-format
msgid ""
"Print constituent file names that match PATTERN,\n"
"using shell-style wildcards.\n"
" -f, --file=FILE file name of ID database\n"
" -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or
`newline'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Visualizza i nomi di file costituenti che soddisfano PATTERN,\n"
"usando caratteri jolly in stile shell.\n"
" -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n"
" -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o
«newline»\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
#: src/lid.c:246
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... PATTERN...\n"
#: src/lid.c:250
#, c-format
msgid ""
"Query ID database and report results.\n"
"By default, output consists of multiple lines, each line containing the
\n"
"matched identifier followed by the list of file names in which it
occurs.\n"
"\n"
" -f, --file=FILE file name of ID database\n"
"\n"
" -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n"
" -l, --literal match PATTERN as a literal string\n"
" -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n"
" -w, --word match PATTERN as a delimited word\n"
" -s, --substring match PATTERN as a substring\n"
" Note: If PATTERN contains extended regular expression
meta-\n"
" characters, it is interpreted as a regular expression "
"substring.\n"
" Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n"
"\n"
" -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n"
" -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or
"
"`none'\n"
" -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'
and\n"
" only applies to file names when `--"
"result=filenames'\n"
" The above STYLE options control how query results are "
"presented.\n"
" Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s
\n"
"\n"
" -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ
\n"
" is a range expressed as `N..M'. If N is
omitted, "
"it\n"
" defaults to 1, if M is omitted it defaults to "
"MAX_USHRT\n"
" -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN
chars\n"
"\n"
" -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n"
" -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n"
" -o, --octal only find numbers expressed as octal\n"
" By default, searches match numbers of any radix.\n"
"\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Effettua un'interrogazione sul database ID e riporta i risultati.\n"
"In modo predefinito, l'output consiste di più linee, ogni linea
contiene\n"
"l'identificatore riconosciuto seguito dalla lista dei nomi dei file in
"
"cui compare.\n"
"\n"
" -f, --file=FILE nome del file del database ID\n"
"\n"
" -i, --ignore-case riconosce PATTERN non distinguendo tra
maiuscole\n"
" e minuscole\n"
" -l, --literal riconosce PATTERN come una stringa letterale\n"
" -r, --regexp riconosce PATTERN come un'espressione regolare
\n"
" -w, --word riconosce PATTERN come una parola delimitata\n"
" -s, --substring riconosce PATTERN come una sotto-stringa\n"
" Nota: se PATTERN contiene metacaratteri estesi di
un'espressione\n"
" regolare, viene interpretato come una sotto-stringa di
\n"
" espressione regolare.\n"
" In caso contrario, PATTERN viene interpretato come una
\n"
" parola letterale.\n"
"\n"
" -k, --key=STILE STILE può essere «token», «pattern» o «none»\n"
" -R, --result=STILE STILE può essere «filenames», «grep», «edit» o
«none»\n"
" -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o «newline»
e\n"
" si applica solo ai nomi di file quando viene
fornito «--result=filenames»\n"
" Le precedenti opzioni STILE controllano come vengono
presentati i risultati di un'interrogazione.\n"
" Le opzioni predefinite sono --key=token
--result=filenames --separator=%s\n"
" -F, --frequency=FREQ trova identificatori che compaiono FREQ volte,
dove\n"
" FREQ è un intervallo espresso come «N..M». Se
N viene\n"
" omesso, viene considerato 1, se M viene omesso,
viene\n"
" considerato MAX_USHRT\n"
" -a, --ambiguous=LUN trova identificatori i cui nomi sono ambigui
per LUN\n"
" caratteri\n"
" -x, --hex trova solo numeri espressi come esadecimali\n"
" -d, --decimal trova solo numeri espressi come decimali\n"
" -o, --octal trova solo numeri espressi come ottali\n"
" In modo predefinito, la ricerca trova numeri di ogni
radice.\n"
"\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
#: src/lid.c:286
msgid "braces"
msgstr "parentesi graffe"
#: src/lid.c:286
msgid "space"
msgstr "spaziatura"
#: src/lid.c:355
msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
msgstr "nota: l'uso di «-e» è deprecato, usare «-r» in sostituzione"
#: src/lid.c:436
#, c-format
msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters
\n"
msgstr "Nessun identificatore è ambiguo nei primi %d caratteri\n"
#: src/lid.c:471
#, c-format
msgid "invalid `--key' style: `%s'"
msgstr "Stile di «--key» non valido: «%s»"
#: src/lid.c:483
#, c-format
msgid "invalid `--result' style: `%s'"
msgstr "stile di «--result» non valido: «%s»"
#: src/lid.c:671
#, c-format
msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
msgstr "modificare? [y1-9^S/nq] "
#: src/lid.c:740
msgid "can't fork"
msgstr "impossibile fare il fork"
#: src/lid.c:762
#, c-format
msgid "can't exec `%s'"
msgstr "impossibile eseguire «%s»"
#: src/lid.c:903
msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
msgstr "impossibile eseguire l'espressione regolare: memoria esaurita"
#: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/mkid.c:155
#, c-format
msgid ""
"Build an identifier database.\n"
" -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n"
" -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n"
" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++
asm"
"\")\n"
" -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n"
" -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see
below)\n"
" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source "
"language\n"
" -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
" -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n"
" -v, --verbose report per file statistics\n"
" -s, --statistics report statistics at end of run\n"
"\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n"
"If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n"
"Note that the `--include' and `--exclude' options are
mutually-exclusive.\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"Costruisce un database di identificatori.\n"
" -o, --output=OUTFILE nome del file di output del database ID\n"
" -f, --file=OUTFILE sinonimo per --output\n"
" -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi LINGUAGGI (predefiniti:
«C C++ asm»)\n"
" -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi LINGUAGGI\n"
" -l, --lang-options=L:OP passa OP come un valore predefinito per il
linguaggio L (vedere sotto)\n"
" -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare i nomi dei file
ai linguaggi sorgenti\n"
" -d, --default-lang=LING rende LING come linguaggio sorgente
predefinito\n"
" -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n"
" -v, --verbose riporta le statistiche per ogni file\n"
" -s, --statistics riporta le statistiche alla fine
dell'esecuzione\n"
"\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esce
\n"
"\n"
"FILE può essere un nome di file, o quello di una directory in cui\n"
"cercare ricorsivamente. Se non viene fornito nessun FILE, in modo\n"
"predefinito la ricerca viene effettuata nella directory attuale.\n"
"Notare che le opzioni «--include» e «--exclude» sono mutualmente\n"
"esclusive.\n"
"\n"
"I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n"
#: src/mkid.c:386
#, c-format
msgid "can't create `%s' in `%s'"
msgstr "impossibile creare «%s» in «%s»"
#: src/mkid.c:391
#, c-format
msgid "can't modify `%s'"
msgstr "impossibile modificare «%s»"
#: src/mkid.c:468
#, c-format
msgid "can't stat `%s'"
msgstr "impossibile fare stat di «%s»"
#: src/mkid.c:537
#, c-format
msgid " new = %d/%d"
msgstr " nuovo = %d/%d"
#: src/mkid.c:546
#, c-format
msgid "Name=%ld, "
msgstr "Nome=%ld, "
#: src/mkid.c:547
#, c-format
msgid "Number=%ld, "
msgstr "Numero=%ld, "
#: src/mkid.c:548
#, c-format
msgid "String=%ld, "
msgstr "Stringa=%ld, "
#: src/mkid.c:549
#, c-format
msgid "Literal=%ld, "
msgstr "Letterale=%ld, "
#: src/mkid.c:550
#, c-format
msgid "Comment=%ld\n"
msgstr "Commento=%ld\n"
#: src/mkid.c:552
#, c-format
msgid "Files=%ld, "
msgstr "File=%ld, "
#: src/mkid.c:553
#, c-format
msgid "Tokens=%ld, "
msgstr "Simboli=%ld, "
#: src/mkid.c:554
#, c-format
msgid "Bytes=%ld Kb, "
msgstr "Byte=%ld Kb, "
#: src/mkid.c:555
#, c-format
msgid "Heap=%d+%d Kb, "
msgstr "Heap=%d+%d Kb, "
#: src/mkid.c:557
#, c-format
msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
msgstr "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
#: src/mkid.c:560
#, c-format
msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
#: src/mkid.c:584
#, c-format
msgid "Sorting tokens...\n"
msgstr "Ordinamento dei simboli in corso.\n"
#: src/mkid.c:590
#, c-format
msgid "Writing `%s'...\n"
msgstr "Scrittura di «%s» in corso.\n"
#: src/mkid.c:593
#, c-format
msgid "can't create `%s'"
msgstr "impossibile creare «%s»"
#: src/mkid.c:661
#, c-format
msgid "error closing `%s'"
msgstr "errore durante la chiusura di «%s»"
#: src/mkid.c:749
#, c-format
msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
msgstr "livello %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
#: src/xtokid.c:73
#, c-format
msgid ""
"Print all tokens found in a source file.\n"
" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++
asm"
"\")\n"
" -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n"
" -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see
below)\n"
" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source "
"language\n"
" -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
" -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"Visualizza tutti i simboli trovati in un file sorgente.\n"
" -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi LINGUAGGI (predefiniti:
«C C++ asm»)\n"
" -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi LINGUAGGI\n"
" -l, --lang-option=L:OP passa OP come un valore predefinito per il
linguaggio L (vedere sotto)\n"
" -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare nomi di file e
linguaggio sorgente\n"
" -d, --default-lang=LING rende LING il linguaggio sorgente predefinito
\n"
" -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"\n"
"I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n"
Maggiori informazioni sulla lista
tp