Richiesta di revisione: idutils

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 27 Ott 2008 22:21:32 CET


Il giorno lun, 27/10/2008 alle 11.49 +0100, vince ha scritto:
> Ri-buongiorno
> 
> Allego la traduzione di idutils, completata e corretta da parte mia, per
> la revisione.

Anche questa viene gestita dal Translation Project...

> # ITALIAN TRANSLATION OF idutils-4.2'S.PO-DEBCONF FILE

Non  del debconf la traduzione...

> #: libidu/scanners.c:216
> #, c-format
> msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
> msgstr "era previsto il nome di un linguaggio dopo %s nel file %s"

s/era//

previsto nome di un linguaggio...


> #: libidu/scanners.c:848
> #, c-format
> msgid ""
> "Assembly language:\n"
> "  -c,--comment=CHARS     Any of CHARS starts a comment until
> end-of-line\n"
> "  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in tokens, and keep the result\n"
> "  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in tokens, and toss the result\n"
> "  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from tokens\n"
> "  -n,--no-cpp            Don't handle C pre-processor directives\n"
> msgstr ""
> "Linguaggio Assembly:\n"
> "  -c,--comment=CARATTERI Qualsiasi fra i CARATTERI inizi un commento,
> fino a fine riga\n"
> "  -k,--keep=CARATTERI    Permette CARATTERI nei simboli e mantiene il
> risultato\n"
> "  -i,--ignore=CARATTERI  Permette CARATTERI nei simboli e scarta il
> risultato\n"
> "  -u,--strip-underscore  Rimuove una sottolineatura dall'inizio dei
> simboli singoli\n"
> "  -n,--no-cpp            Non elabora le direttive per il pre-processore
> C\n"

s/inizi/inizia ?


> #: src/lid.c:471
> #, c-format
> msgid "invalid `--key' style: `%s'"
> msgstr "Stile di --key non valido: %s"
> 
> #: src/lid.c:483
> #, c-format
> msgid "invalid `--result' style: `%s'"
> msgstr "stile di --result non valido: %s"

Nella stringa prima c' la maiuscola...

> #: src/xtokid.c:73
> #, c-format
> msgid ""
> "Print all tokens found in a source file.\n"
> "  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++
> asm"
> "\")\n"
> "  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
> "  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see
> below)\n"
> "  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source "
> "language\n"
> "  -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
> "  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
> "      --help              display this help and exit\n"
> "      --version           output version information and exit\n"
> "\n"
> "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
> msgstr ""
> "Visualizza tutti i simboli trovati in un file sorgente.\n"
> "  -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi LINGUAGGI (predefiniti:
> C C++ asm)\n"
> "  -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi LINGUAGGI\n"
> "  -l, --lang-option=L:OP  passa OP come un valore predefinito per il
> linguaggio L (vedere sotto)\n"
> "  -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare nomi di file e
> linguaggio sorgente\n"
> "  -d, --default-lang=LING rende LING il linguaggio sorgente predefinito
> \n"
> "  -p, --prune=NOMI        esclude i file e/o directory in NOMI\n"
> "      --help              mostra questo aiuto ed esce\n"
> "      --version           mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
> "\n"
> "I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n"

In altre stringhe, la descrizione dell'opzione iniziava al maiuscolo...


-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081027/557a641b/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp