[GNOME 2.24] Revisione di Evince

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Gio 4 Set 2008 20:31:10 CEST


Il giorno gio, 04/09/2008 alle 09.50 +0200, Francesco Marletta ha
scritto:
> #: ..
> /backend/comics/comics-document.c:169
> #, c-format
> msgid "File 
> corrupted."
> msgstr "File corrotto."

s/corrotto/danneggiato


> #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
> #, c-
> format
> msgid ""
> "The document is composed by several files. One or more 
> of such files cannot "
> "be accessed."
> msgstr ""
> "Il documento  
> composto da diversi file. Non  possibile accedere ad uno o "
> "pi di 
> tali file."

s/ad uno/a uno


> #: ..
> /backend/impress/zip.c:77
> msgid "Unknown error"
> msgstr "Errore 
> sconosciuto"
> 
> # GNOME-2-22
> #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
> #, c-
> format
> msgid "Failed to load document “%s”"
> msgstr "Caricamento del 
> documento “%s” fallito"

Personalmente quelle virgolette non  che mi facciano impazzire... tra
l'altro penso sia l'unico programma che in inglese le usa...

Io sarei per portarle tutte in  o "" (preferisco le prime dato
trattasi di interfaccia grafica).


> # GNOME-2-22
> #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
> 
> #, c-format
> msgid "Failed to save document “%s”"
> msgstr "Salvataggio 
> del documento “%s” fallito"

s/fallito/non riuscito ?


> #: ../cut-n-
> paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
> #, fuzzy
> msgid 
> "_Remember password until you logout"
> msgstr "_Ricorda la password fino 
> al logout"

s/logout/uscita

oppure: s/al logout/alla fine della sessione


> #: ../cut-n-
> paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
> #, c-format, fuzzy
> msgid "Starting %
> s"
> msgstr "Avvio di %s in corso..."

Io metterei solo "in corso", alla fine i tre puntini non ci sono nemmeno
nell'originale


> #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
> #, fuzzy
> 
> msgid "Session Management Options"
> msgstr "Opzioni Gestione Sessione"

Opzioni gestione sessione

> #: ../shell/eggfindbar.c:161
> msgid "TRUE for a 
> case sensitive search"
> msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le 
> maiuscole dalle minuscole"

s/TRUE/VERO ?

> #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
> #, c-format
> 
> msgid "Gathering font information... %3d%%"
> msgstr "Raccolta 
> informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"

Anche qui, metterei solo i puntini.


> #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
> msgid "Failed to 
> print document"
> msgstr "Stampa del documento fallita"

s/fallita/non riuscita ?

> #: ../shell/ev-window.c:4571
> 
> msgid "_Continuous"
> msgstr "_Continua"

Cosa sarebbe questo?


> #: ..
> /thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
> msgid ""
> "Valid command 
> plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
> 
> "thumbnailer documentation for more information."
> msgstr ""
> "Un comando 
> valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "
> 
> "maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature 
> di "
> "nautilus."

"Per maggiori informazioni consultare ..." ?

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080904/73857ca5/attachment-0001.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp