[GNOME 2.24] Revisione di Evince
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Gio 4 Set 2008 20:31:10 CEST
Il giorno gio, 04/09/2008 alle 09.50 +0200, Francesco Marletta ha
scritto:
> #: ..
> /backend/comics/comics-document.c:169
> #, c-format
> msgid "File
> corrupted."
> msgstr "File corrotto."
s/corrotto/danneggiato
> #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
> #, c-
> format
> msgid ""
> "The document is composed by several files. One or more
> of such files cannot "
> "be accessed."
> msgstr ""
> "Il documento è
> composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
> "più di
> tali file."
s/ad uno/a uno
> #: ..
> /backend/impress/zip.c:77
> msgid "Unknown error"
> msgstr "Errore
> sconosciuto"
>
> # GNOME-2-22
> #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
> #, c-
> format
> msgid "Failed to load document “%s”"
> msgstr "Caricamento del
> documento “%s” fallito"
Personalmente quelle virgolette non è che mi facciano impazzire... tra
l'altro penso sia l'unico programma che in inglese le usa...
Io sarei per portarle tutte in «» o "" (preferisco le prime dato
trattasi di interfaccia grafica).
> # GNOME-2-22
> #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
>
> #, c-format
> msgid "Failed to save document “%s”"
> msgstr "Salvataggio
> del documento “%s” fallito"
s/fallito/non riuscito ?
> #: ../cut-n-
> paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
> #, fuzzy
> msgid
> "_Remember password until you logout"
> msgstr "_Ricorda la password fino
> al logout"
s/logout/uscita
oppure: s/al logout/alla fine della sessione
> #: ../cut-n-
> paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
> #, c-format, fuzzy
> msgid "Starting %
> s"
> msgstr "Avvio di %s in corso..."
Io metterei solo "in corso", alla fine i tre puntini non ci sono nemmeno
nell'originale
> #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
> #, fuzzy
>
> msgid "Session Management Options"
> msgstr "Opzioni Gestione Sessione"
Opzioni gestione sessione
> #: ../shell/eggfindbar.c:161
> msgid "TRUE for a
> case sensitive search"
> msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le
> maiuscole dalle minuscole"
s/TRUE/VERO ?
> #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
> #, c-format
>
> msgid "Gathering font information... %3d%%"
> msgstr "Raccolta
> informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
Anche qui, metterei solo i puntini.
> #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
> msgid "Failed to
> print document"
> msgstr "Stampa del documento fallita"
s/fallita/non riuscita ?
> #: ../shell/ev-window.c:4571
>
> msgid "_Continuous"
> msgstr "_Continua"
Cosa sarebbe questo?
> #: ..
> /thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
> msgid ""
> "Valid command
> plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
>
> "thumbnailer documentation for more information."
> msgstr ""
> "Un comando
> valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "
>
> "maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature
> di "
> "nautilus."
"Per maggiori informazioni consultare ..." ?
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080904/73857ca5/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp