[GNOME 2.24] Revisione hamster-applet

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Dom 14 Set 2008 19:58:22 CEST


Come da oggetto, uno dei nuovi moduli di GNOME.

Grazie.

########################################################################

# Italian translations for hamster-applet package.
# Copyright (C) 2008 hamster-applet COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet
package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008.
#
# earlier activity -> attività precedente
# si riferisce all'aggiunta di attività svolte precedentemente rispetto
# la data 'odierna'
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
msgid "Time Tracker"
msgstr "Conteggio tempo"

# (ndt) messa così, non mi piace per niente l'originale
# poi è la descrizione che compare quando si aggiunge l'applet
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
msgid "Time tracking for masses"
msgstr "Strumento per il conteggio del tempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../data/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Activities</b>"
msgstr "<b>Attività</b>"

# (ndt) tolto il globale... non capisco a cosa serva
#: ../data/preferences.glade.h:2
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
msgstr "<b>Tasto di scelta rapida</b>"

#: ../data/preferences.glade.h:3
msgid "<b>Tracking</b>"
msgstr "<b>Conteggio</b>"

#: ../data/preferences.glade.h:4
msgid "Move _Down"
msgstr "Sposta _su"

#: ../data/preferences.glade.h:5
msgid "Move _Up"
msgstr "Sposta _giù"

#: ../data/preferences.glade.h:6
msgid "N_ew Category"
msgstr "_Nuova categoria"

# (ndt) visto che è doppia, sia chiave schema che opzione
# preferisco darle lo stile per l'opzione
#: ../data/preferences.glade.h:7 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Fermare il conteggio all'arresto del sistema"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.glade.h:8
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Fermare il conteggio quando il computer è inattivo"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/preferences.glade.h:9
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferenze di «Conteggio tempo»"

#: ../data/preferences.glade.h:10
msgid "_Activities"
msgstr "_Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/preferences.glade.h:11
msgid "_Categories"
msgstr "Categori_e"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova categoria
#: ../data/preferences.glade.h:12
msgid "_New Activity"
msgstr "Nuova a_ttività"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>Attività</b>"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Data e ora</b>"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Aggiungi attività precedente"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
msgid ""
"in progress...\n"
"until\n"
"for"
msgstr ""
"in corso...\n"
"fino a\n"
"per"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:8
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
msgstr "Scorciatoia per mostrare la finestra di Conteggio tempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
msgid "Show window"
msgstr "Mostra la finestra"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Ferma il conteggio dell'attività corrente all'arresto del
sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ferma il conteggio dell'attività corrente quando il computer diventa
inattivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ferma conteggio quando inattivo"

# (ndt) pulsante
#: ../data/menu.glade.h:1
msgid "Ad_d Earlier Activity"
msgstr "A_ggiungi attività precedente"

# (ndt) perché metterlo allora?
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
#: ../data/menu.glade.h:3
msgid "Hamster"
msgstr "Hamster"

#: ../data/menu.glade.h:4
msgid "No records today"
msgstr "Niente da visualizzare per oggi"

# (ndt) pulsante
#: ../data/menu.glade.h:5
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostra riepilogo"

#: ../data/menu.glade.h:6
msgid "_Activity:"
msgstr "_Attività:"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/menu.glade.h:7
msgid "_Stop Tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

#: ../data/menu.glade.h:8
msgid "_Today"
msgstr "_Oggi"

#: ../data/stats.glade.h:1
msgid " _Day"
msgstr "G_iorno"

#: ../data/stats.glade.h:2
msgid " _Month"
msgstr "M_ese"

#: ../data/stats.glade.h:3
msgid " _Week"
msgstr "Se_ttimana"

#: ../data/stats.glade.h:5
msgid "<b>Category</b>"
msgstr "<b>Categoria</b>"

#: ../data/stats.glade.h:6
msgid "<b>Overview</b>"
msgstr "<b>Riepilogo</b>"

#: ../data/stats.glade.h:7
msgid "<b>Week</b>"
msgstr "<b>Settimana</b>"

#: ../data/stats.glade.h:8
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/stats.glade.h:9
msgid "Delete activity"
msgstr "Elimina attività"

#: ../data/stats.glade.h:10
msgid "Earlier activities"
msgstr "Attività precedenti"

#: ../data/stats.glade.h:11
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifica attività"

#: ../data/stats.glade.h:12
msgid "Generate Report"
msgstr "Genera rapporto"

#: ../data/stats.glade.h:13
msgid "Newer activities"
msgstr "Attività recenti"

#: ../data/stats.glade.h:14
msgid "Overview - Hamster"
msgstr "Riepilogo - Hamster"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:15
msgid "Show day"
msgstr "Mostra la giornata"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:16
msgid "Show month"
msgstr "Mostra il mese"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:17
msgid "Show week"
msgstr "Mostra la settimana"

#: ../data/stats.glade.h:18
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../hamster/about.py:42
msgid "Time tracking for masses."
msgstr "Strumento per il conteggio del tempo."

#: ../hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
msgstr "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis e altri"

#: ../hamster/about.py:45
msgid "Hamster Website"
msgstr "Pagina web di Hamster"

#: ../hamster/about.py:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Stefano Pedretti <stefano.pedretti@gmail.com>"

# (ndt) questo dovrebbe essere quello che si vede
# nel riepilogo delle categorie, quando non è stata
# associata una categoria a un'attività
#: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:256 ../hamster/reports.py:101
msgid "Unsorted"
msgstr "Non categorizzato"

#: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/stats.py:46
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../hamster/preferences.py:123
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../hamster/preferences.py:468
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../hamster/preferences.py:481
msgid "New activity"
msgstr "Nuova attività"

#: ../hamster/add_custom_fact.py:84
msgid "Update activity"
msgstr "Aggiorna attività"

# (ndt) questo compare nel pannello dove viene inserita
# l'applet quando non sta tenendo conto delle nostre attività
#: ../hamster/applet.py:200
msgid "No activity"
msgstr "Nessuna attività"

# (ndt) quelle che seguono sono delle attività
#. defaults
#: ../hamster/db.py:403
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../hamster/db.py:404
msgid "Reading news"
msgstr "Lettura notizie"

#: ../hamster/db.py:405
msgid "Checking stocks"
msgstr "Controllo azioni"

#: ../hamster/db.py:406
msgid "Super secret project X"
msgstr "Progetto super segreto X"

#: ../hamster/db.py:407
msgid "World domination"
msgstr "Conquista del mondo"

#: ../hamster/db.py:409
msgid "Day to day"
msgstr "Giorno per giorno"

#: ../hamster/db.py:410
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: ../hamster/db.py:411
msgid "Watering flowers"
msgstr "Annaffiare le piante"

#: ../hamster/db.py:412
msgid "Doing handstands"
msgstr "Piegamenti sulle braccia"

#: ../hamster/db.py:588 ../hamster/db.py:592
msgid "name"
msgstr "nome"

#. start date format for overview label if start and end years don't
match
#. end date format for overview label if start and end years don't match
#. date format for single day
#: ../hamster/reports.py:25 ../hamster/reports.py:26 ../hamster/reports.py:35
#: ../hamster/stats.py:264 ../hamster/stats.py:266 ../hamster/stats.py:280
msgid "%B %d. %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

#. start date format for overview label for interval in same month
#: ../hamster/reports.py:28 ../hamster/reports.py:29 ../hamster/reports.py:31
#: ../hamster/stats.py:274
msgid "%B %d"
msgstr "%-d %B"

#. end date format for overview label for interval in same month
#: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:276
msgid "%d, %Y"
msgstr "%-d %Y"

#. overview label for single day
#: ../hamster/reports.py:35 ../hamster/stats.py:282
#, python-format
msgid "Overview for %s"
msgstr "Riepilogo per %s"

#: ../hamster/reports.py:37 ../hamster/stats.py:285 ../hamster/stats.py:288
#, python-format
msgid "Overview for %s - %s"
msgstr "Riepilogo per %s - %s"

#. date format in HTML report
#: ../hamster/reports.py:111
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d/%m/%y"

# (ndt) lunedì 15 set
#. date format in overview window fact listing
#: ../hamster/stats.py:171
msgid "%A, %b %d."
msgstr "%A %-d %b"

#. date format in month chart in overview window (click on "month" to
see it)
#: ../hamster/stats.py:219
msgid "%d. %b"
msgstr "%-d %b"

#: ../hamster/stats.py:242
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. start date format for overview label if start and end month do not
match
#. end date format for overview label if start and end month do not
match
#: ../hamster/stats.py:269 ../hamster/stats.py:271
msgid "%B %d."
msgstr "%-d %B"

#: ../hamster/stats.py:283
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: ../hamster/stats.py:286
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: ../hamster/stats.py:289
msgid "Month"
msgstr "Mese"

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080914/c831c72b/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp