Traduzione pdfmod
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Mar 4 Ago 2009 21:26:20 CEST
2009/8/2 Squall77it <squall77it@gmail.com>:
>
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:54
> msgid "Rotate right"
> msgstr "Ruota in senso orario"
Personalmente in questi casi differenzierei. Nel senso: immagino che
una stringa (la prima) sia un pulsante e l'altra il suggerimento.
Nella prima metterei:
Ruota a destra
che stiamo anche sul corto (immaginati il pulsante ora col testo a
fianco delle icone)
E nella seconda che dovrebbe essere il suggerimento e possiamo stare
più sul lungo:
Ruota in senso orario
Idem per le due dopo
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
> msgid "Rotate Left"
> msgstr "Ruota in senso antiorario"
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
> msgid "Rotate left"
> msgstr "Ruota in senso antiorario"
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:60
> msgid "Select Even Pages"
> msgstr "Seleziona le pagine pari"
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:61
> msgid "Select Odd Pages"
> msgstr "Seleziona le pagine dispari"
Cosa sono queste due? Pulsanti, opzioni...
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:70
> msgid "_Help"
> msgstr "_Aiuto"
A_iuto
la i è l'acceleratore canonico.
> #. Translators: {0} is the number of pages, and {1} is the first page, {2}
> is the last page,
> #. eg Pages 3 - 7
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:262
> #, csharp-format
> msgid "Pages {1} - {2}"
> msgid_plural "Pages {1} - {2}"
> msgstr[0] "Pagine {1} - {2}"
> msgstr[1] "Pagine {1} - {2}"
>
> #. Translators: {0} is the number of pages, {1} is a comma separated list of
> page numbers, eg Pages 1, 4, 9
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:267
> #, csharp-format
> msgid "Pages {1}"
> msgid_plural "Pages {1}"
> msgstr[0] "Pagine {1}"
> msgstr[1] "Pagine {1}"
Devo essere sincero, non capisco perché in inglese non cambi la forma
tra singolare e plurale...
>
> #. Translators: {0} is the number of pages, eg 12 Pages
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:270
> msgid "{0} Page"
> msgid_plural "{0} Pages}"
> msgstr[0] "{0} Pagina"
> msgstr[1] "{0} Pagine}"
direi con la minuscola:
{0} pagina|pagine
Quella parentesi graffa finale è corretta?
>
> #. Translators: This is used for creating a folder name, be careful!
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:287
> #, csharp-format
> msgid "{0} - Images for {1}"
> msgstr "{0} - Immagini per {1}"
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:354
> msgid "Error opening help"
> msgstr "Errore nel caricamento della guida"
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:355
> msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
> msgstr "Vuoi aprire la documentazione in linea di PDP Mod?"
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:182
> #, csharp-format
> msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
> msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
> msgstr[0] "Continua, aprendo il documento {0} in una finestra separata?"
> msgstr[1] "Continua, aprendo tutti i {0} documenti in finestre separate?"
Visto che è in forma di domanda:
s/Continua,/Continuare
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:186
> msgid "Open _First"
> msgstr "Apri il _primo"
>
> #: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:187
> msgid "Open _All"
> msgstr "Apri _tutti"
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp